Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 9

रक्षार्थं तस्य विप्रस्य बभाषे पुरतः स्थितः । न भेतव्यं त्वया विप्र वद ते किं करोम्यहम्

rakṣārthaṃ tasya viprasya babhāṣe purataḥ sthitaḥ | na bhetavyaṃ tvayā vipra vada te kiṃ karomyaham

Se tenant devant lui pour protéger ce brāhmaṇa, il dit : « Ne crains rien, ô brāhmaṇa. Dis-moi : que dois-je faire pour toi ? »

rakṣā-arthamfor protection
rakṣā-artham:
Prayojana (Purpose/प्रयोजन)
TypeNoun
Rootrakṣā (प्रातिपदिक) + artha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (कर्म), एकवचन; प्रयोजनार्थे (for the sake of protection)
tasyaof him/that
tasya:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (सम्बन्ध), एकवचन
viprasyaof the brahmin
viprasya:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootvipra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन
babhāṣespoke
babhāṣe:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootbhāṣ (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
purataḥin front
purataḥ:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootpuratas (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formअव्यय; देशवाचक क्रियाविशेषण (adverb of place)
sthitaḥstanding
sthitaḥ:
Karta (Subject qualifier/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootsthā (धातु) → sthita (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकृदन्त (क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (standing)
nanot
na:
Nishedha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेधार्थक अव्यय (negation particle)
bhetavyamto be feared / to fear
bhetavyam:
Kriya (Impersonal obligation/विधेय)
TypeAdjective
Rootbhī (धातु) → bhetavya (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formतव्यत्-प्रत्ययान्त कृदन्त (gerundive), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; विधेय (should be feared)
tvayāby you
tvayā:
Karta (Agent in passive/कर्ता)
TypeNoun
Roottvad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formद्वितीय-पुरुष सर्वनाम, तृतीया-विभक्ति (करण), एकवचन
vipraO brahmin
vipra:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootvipra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन
vadatell/say
vada:
Kriya (Command/आज्ञा)
TypeVerb
Rootvad (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), मध्यमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
teto you
te:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Roottvad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formद्वितीय-पुरुष सर्वनाम, चतुर्थी-विभक्ति (सम्प्रदान), एकवचन; एन्क्लिटिक रूप
kimwhat
kim:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootkim (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (कर्म), एकवचन; प्रश्नवाचक
karomido (I do)
karomi:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootkṛ (धातु)
Formलट्-लकार (Present), उत्तमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
ahamI
aham:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तम-पुरुष सर्वनाम, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन

Narasiṃha

Tirtha: Vastrāpatha-kṣetra

Type: kshetra

Scene: Narasimha stands directly before a brāhmaṇa, adopting a protective stance; his speech is gentle: ‘Do not fear.’ The moment is intimate—divine power tempered by compassion.

N
Narasiṃha
V
Vipra (Vāmana)

FAQs

God’s first gift to the devotee is fearlessness (abhaya) and protective presence.

The Vastrāpathakṣetra context in Prabhāsa, depicted as guarded by the deity for pilgrims’ welfare.

No ritual is prescribed; the verse introduces the boon-granting dialogue grounded in protection (rakṣā).