Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 57

स्त्रीभिश्च नरशार्दूल श्रोतव्या वैष्णवी कथा । एवं जागरणं कार्यं रागक्रोधविवर्जितैः

strībhiśca naraśārdūla śrotavyā vaiṣṇavī kathā | evaṃ jāgaraṇaṃ kāryaṃ rāgakrodhavivarjitaiḥ

Ô tigre parmi les hommes, les femmes aussi doivent écouter le récit sacré vaiṣṇava. Ainsi doit-on observer la veille, exempt d’attachement et de colère.

स्त्रीभिःby/with women
स्त्रीभिः:
Sahakari (Association/सहकारक)
TypeNoun
Rootस्त्री (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (सह/करण), बहुवचन
and
:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय (समुच्चयबोधक) — ‘and’
नरशार्दूलO tiger among men
नरशार्दूल:
Sambodhana (Vocative/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootनर + शार्दूल (प्रातिपदिके)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-प्रथमा (सम्बोधन), एकवचन; समासः: नर-शार्दूल (कर्मधारय) — ‘tiger among men’
श्रोतव्याshould be listened to
श्रोतव्या:
Vidhi (Obligation predicate)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु)
Formश्रु धातोः, कर्तव्यतार्थे ‘तव्यत्’ (श्रोतव्य), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘to be heard/should be listened to’ (gerundive)
वैष्णवीVaiṣṇava (pertaining to Viṣṇu)
वैष्णवी:
Visheshana (Qualifier)
TypeAdjective
Rootवैष्णव (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (कथायाः)
कथाstory/discourse
कथा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकथा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
एवम्thus
एवम्:
Kriya-visheshana (Manner/प्रकार)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formअव्यय (प्रकारवाचक-क्रियाविशेषण) — ‘thus/in this manner’
जागरणम्vigil (night-wake)
जागरणम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootजागरण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; अत्र कर्म/विषय-रूपेण (कार्यं इति सह)
कार्यम्should be done
कार्यम्:
Vidhi (Obligation predicate)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formकृ धातोः, कर्तव्यतार्थे ‘यत्’ (कार्य), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन — ‘should be done’ (gerundive)
रागattachment/passion
राग:
Visheshana (Qualifier within compound)
TypeNoun
Rootराग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रातिपदिक-रूप; समासाङ्ग (पूर्वपद)
क्रोधanger
क्रोध:
Visheshana (Qualifier within compound)
TypeNoun
Rootक्रोध (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रातिपदिक-रूप; समासाङ्ग (मध्यपद)
विवर्जितैःby those free from passion and anger
विवर्जितैः:
Kartr (Agent/कर्ता)
TypeAdjective
Rootविवर्जित (कृदन्त; वि-√वृज्/√वर्ज् (धातु) + क्त)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन; समासः: राग-क्रोध (द्वन्द्व) + विवर्जित — ‘devoid of attachment and anger’

Unknown (Prabhāsakhaṇḍa narrative voice; speaker not explicit in the excerpt)

Tirtha: Vastrāpatha-kṣetra

Type: kshetra

Listener: Addressed to a male interlocutor as 'naraśārdūla' (tiger among men)

Scene: A night assembly in a temple mandapa: men and women seated separately yet within the same sacred space, listening to a Vaiṣṇava narrator; lamps and incense glow; the mood is calm and vigilant, with restrained expressions.

V
Vaiṣṇavī kathā

FAQs

Devotion is strengthened by hearing sacred narration and by practicing self-control—especially freedom from anger and attachment.

The wider context is the glory of Vastrāpatha-kṣetra within the Prabhāsa region, though this verse focuses on vrata-conduct.

Hearing Vaiṣṇava kathā and performing jāgaraṇa (staying awake in vigil) with disciplined emotions.

Read Skanda Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App