Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 32

वामनेन स्वयं गत्वा क्षेत्रपालास्तु पूजिताः । पुरा युगादौ राजेंद्र सर्वे देवाः समागताः

vāmanena svayaṃ gatvā kṣetrapālāstu pūjitāḥ | purā yugādau rājeṃdra sarve devāḥ samāgatāḥ

Vāmana s’y rendit lui-même et vénéra les gardiens de l’enceinte sacrée. Jadis, au commencement de l’âge, ô roi, tous les dieux s’y assemblèrent.

वामनेनby Vāmana
वामनेन:
Karana (Instrument/Agent-instrumental/करण)
TypeNoun
Rootवामन (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन
स्वयम्himself
स्वयम्:
Kriya-viseshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootस्वयम् (अव्यय)
Formअव्यय; आत्मनिष्ठा-निर्देशक
गत्वाhaving gone
गत्वा:
Kriya-viseshana (Prior action/पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु) → गत्वा (क्त्वान्त)
Formअव्ययकृदन्तः (क्त्वा), absolutive/gerund; ‘having gone’
क्षेत्रपालाःthe guardians of the sacred place
क्षेत्रपालाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootक्षेत्र-पाल (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; समासः—तत्पुरुषः (क्षेत्रस्य पालाः)
तुindeed
तु:
Sambandha (Particle)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; विरोध/अन्वय (but/indeed)
पूजिताःwere worshipped
पूजिताः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Rootपूज् (धातु) → पूजित (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formकृदन्तः (क्त-प्रत्यय), पुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; past passive participle
पुराformerly
पुरा:
Kriya-viseshana (Temporal/काल)
TypeIndeclinable
Rootपुरा (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक
युगादौat the beginning of the age
युगादौ:
Adhikarana (Time-location/कालाधिकरण)
TypeNoun
Rootयुग-आदि (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन; समासः—तत्पुरुषः (युगस्य आदौ)
राजेन्द्रO king of kings
राजेन्द्र:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootराज-इन्द्र (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन; समासः—तत्पुरुषः (राज्ञाम् इन्द्रः)
सर्वेall
सर्वे:
Karta (Subject-qualifier/कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; विशेषण (to देवाः)
देवाःgods
देवाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन
समागताःassembled / came together
समागताः:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootसम्-आ-गम् (धातु) → समागत (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formकृदन्तः (क्त-प्रत्यय), पुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; past participle

Narrator addressing a king (listener implied by “rājendra”)

Tirtha: Vastrāpatha-kṣetra (kṣetrapāla-sthāna)

Type: kshetra

Listener: Rājendra (king)

Scene: Vāmana, radiant and youthful, approaches the sacred boundary and worships fierce yet benevolent kṣetrapālas; in the sky and around, devas assemble as if at the dawn of an age.

V
Vāmana
K
Kṣetrapāla
D
Devas

FAQs

Even exalted divine forms honor the kṣetrapālas—teaching pilgrims humility and proper reverence when entering a holy place.

The Vastrāpatha sacred precinct in Prabhāsa, renowned as a gathering-place of the gods.

Worship of kṣetrapālas (guardian deities) as an entry/precedence practice at the kṣetra.