Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 78

सुराष्ट्रदेशं विख्यातं क्षेत्रं वस्त्रापथं नृप । तस्य दक्षिणदिग्भागे बलेः सिद्धं महापुरम्

surāṣṭradeśaṃ vikhyātaṃ kṣetraṃ vastrāpathaṃ nṛpa | tasya dakṣiṇadigbhāge baleḥ siddhaṃ mahāpuram

Ô Roi, dans la terre illustre de Surāṣṭra se trouve la région sacrée renommée appelée Vastrāpatha. Dans son quartier méridional se dresse la grande cité de Bali, un mahāpura accompli et solidement établi.

सुराष्ट्रदेशम्the Surāṣṭra country
सुराष्ट्रदेशम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसुराष्ट्र + देश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (कर्म), एकवचन; समासः—तत्पुरुषः (सुराष्ट्रस्य देशः)
विख्यातम्renowned
विख्यातम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootवि + ख्या (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past participle); नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषणम् (देशम्/क्षेत्रम् इति)
क्षेत्रम्sacred region
क्षेत्रम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootक्षेत्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (कर्म), एकवचन
वस्त्रापथम्Vastrāpatha (place-name)
वस्त्रापथम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवस्त्र + पथ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (कर्म), एकवचन; समासः—तत्पुरुषः (वस्त्राणां पथः/वस्त्रापथ-नाम)
नृपO king
नृप:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootनृप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (vocative/सम्बोधन), एकवचन
तस्यof it / of that
तस्य:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (सम्बन्ध), एकवचन
दक्षिणदिग्भागेin the southern part/direction
दक्षिणदिग्भागे:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootदक्षिण + दिक् + भाग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (अधिकरण), एकवचन; समासः—तत्पुरुषः (दक्षिणायाः दिशः भागः)
बलेःof Bali
बलेः:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootबलि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (सम्बन्ध), एकवचन
सिद्धम्established, accomplished
सिद्धम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसिध् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त; नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; विशेषणम् (महापुरम् इति)
महापुरम्a great city
महापुरम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमहा + पुर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (कर्ता), एकवचन; समासः—कर्मधारयः (महत् पुरम्)

Sūta (deduced) addressing a king within the narrative frame

Tirtha: Vastrāpatha-kṣetra

Type: kshetra

Listener: King (nṛpa)

Scene: A narrator points out a map-like vista: the famed Surāṣṭra land, the kṣetra named Vastrāpatha, and to its south the imposing, perfected city of Bali.

S
Surāṣṭra
V
Vastrāpatha
B
Bali

FAQs

Pilgrimage (tīrthayātrā) is grounded in sacred geography—knowing the kṣetra and its legendary anchors strengthens śraddhā and dharmic intent.

Vastrāpatha-kṣetra in Surāṣṭra is identified, with a notable landmark: Bali’s great city to its south.

No direct rite is prescribed here; the verse primarily situates the kṣetra and a key associated city.