सुराष्ट्रदेशं विख्यातं क्षेत्रं वस्त्रापथं नृप । तस्य दक्षिणदिग्भागे बलेः सिद्धं महापुरम्
surāṣṭradeśaṃ vikhyātaṃ kṣetraṃ vastrāpathaṃ nṛpa | tasya dakṣiṇadigbhāge baleḥ siddhaṃ mahāpuram
Ô Roi, dans la terre illustre de Surāṣṭra se trouve la région sacrée renommée appelée Vastrāpatha. Dans son quartier méridional se dresse la grande cité de Bali, un mahāpura accompli et solidement établi.
Sūta (deduced) addressing a king within the narrative frame
Tirtha: Vastrāpatha-kṣetra
Type: kshetra
Listener: King (nṛpa)
Scene: A narrator points out a map-like vista: the famed Surāṣṭra land, the kṣetra named Vastrāpatha, and to its south the imposing, perfected city of Bali.
Pilgrimage (tīrthayātrā) is grounded in sacred geography—knowing the kṣetra and its legendary anchors strengthens śraddhā and dharmic intent.
Vastrāpatha-kṣetra in Surāṣṭra is identified, with a notable landmark: Bali’s great city to its south.
No direct rite is prescribed here; the verse primarily situates the kṣetra and a key associated city.