Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 76

ऋषयस्तत्र गच्छंतु कारयन्तु महामखम् । अहं तत्रागमिष्यामि साधयिष्यामि तं बलिम्

ṛṣayastatra gacchaṃtu kārayantu mahāmakham | ahaṃ tatrāgamiṣyāmi sādhayiṣyāmi taṃ balim

«Que les sages ṛṣi s’y rendent et fassent accomplir un grand sacrifice. Moi aussi j’irai là-bas et j’achèverai cette tâche, en mettant Bali sous contrôle.»

ऋषयःthe sages
ऋषयः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootऋषि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (कर्ता), बहुवचन
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (Locative sense/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक क्रियाविशेषण (locative adverb)
गच्छन्तुlet them go
गच्छन्तु:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formलोट् (आज्ञार्थक/imperative), प्रथमपुरुष, बहुवचन, परस्मैपद
कारयन्तुlet them cause (it) to be done
कारयन्तु:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलोट् (आज्ञार्थक/imperative), प्रथमपुरुष, बहुवचन, परस्मैपद; णिच्-प्रयोग (causative)
महामखम्the great sacrifice
महामखम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootमहामख (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (कर्म), एकवचन; समासः—कर्मधारयः (महान् मखः)
अहम्I
अहम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुषवाचक-सर्वनाम, प्रथमा (कर्ता), एकवचन
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (Locative sense/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक क्रियाविशेषण
आगमिष्यामिI shall come
आगमिष्यामि:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootआ + गम् (धातु)
Formलृट् (भविष्यत्/future), उत्तमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
साधयिष्यामिI shall accomplish
साधयिष्यामि:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootसाध् (धातु)
Formलृट् (भविष्यत्/future), उत्तमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
तम्that
तम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (कर्म), एकवचन; विशेषणम् (बलिम् इति)
बलिम्offering, tribute
बलिम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootबलि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (कर्म), एकवचन

Janārdana/Viṣṇu (issuing instructions)

Tirtha: Vastrāpatha-kṣetra

Type: kshetra

Listener: A king (nṛpa) addressed in the section

Scene: A commanding divine figure addresses assembled ṛṣis, directing them to proceed to the yajña-maṇḍapa; the promise of arrival to ‘bring Bali under control’ hangs like a vow over the sacred landscape.

Ṛṣis
V
Viṣṇu (implied)
B
Bali
M
Mahāmakha (great yajña)

FAQs

Dharma is restored through coordinated sacred action—yajña led by sages and divine presence completing the purpose.

The instruction ‘go there’ belongs to the Vastrāpatha Kṣetra narrative setting within Prabhāsa Khaṇḍa.

Performance/arrangement of a mahāmakha (great yajña) by the sages is explicitly prescribed.