दृष्ट्वा तु रेवतीकुंडं प्रदद्यात्फलमुत्तमम् । पुत्रिणी ऋद्धिसंपन्ना सुभगा जायते सती
dṛṣṭvā tu revatīkuṃḍaṃ pradadyātphalamuttamam | putriṇī ṛddhisaṃpannā subhagā jāyate satī
Mais en voyant le Revatī-kuṇḍa, on reçoit le fruit suprême : la femme vertueuse est bénie d’enfants, comblée de prospérité et favorisée par la bonne fortune.
Sūta (Lomaharṣaṇa) (deduced)
Tirtha: Revatī-kuṇḍa
Type: kund
Scene: A serene sacred pond (kuṇḍa) with steps, lotuses, and a small shrine; women devotees approach for darśana, carrying flowers and lamps, seeking blessings of children and prosperity.
Darśana of a sacred tīrtha is itself transformative; the Purāṇa frames holy geography as a giver of tangible and spiritual blessings.
Revatī-kuṇḍa, a sacred pond within the Vastrāpatha-kṣetra/Prabhāsa sacred complex.
The act emphasized is darśana (seeing/visiting) Revatī-kuṇḍa; no additional rite is specified in this verse.