Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 78

पूर्वं पन्नगराजस्तु तेन मार्गेण चागतः । स्नातुं दामोदरे तीर्थे यममृत्युप्रघातिनि

pūrvaṃ pannagarājastu tena mārgeṇa cāgataḥ | snātuṃ dāmodare tīrthe yamamṛtyupraghātini

Autrefois, le roi des serpents vint par ce même chemin afin de se baigner au tīrtha de Dāmodara — le lieu saint qui terrasse Yama et la Mort.

पूर्वम्formerly, at first
पूर्वम्:
Kāla-adhikaraṇa (Time adjunct/कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootपूर्व (प्रातिपदिक)
Formअव्यय (क्रियाविशेषण/adverb): ‘पूर्वम्’ = formerly/at first
पन्नगराजःthe king of serpents
पन्नगराजः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपन्नगराज (प्रातिपदिक; पन्नग + राज)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (पन्नगानां राजा)
तुindeed, but
तु:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय (निपात/particle): emphasis/contrast ‘indeed/but’
तेनby that, by him/it
तेन:
Karaṇa (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन; सर्वनाम
मार्गेणby the path, via the route
मार्गेण:
Karaṇa (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootमार्ग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय (समुच्चय/coord. conjunction)
आगतःcame, arrived
आगतः:
Kriyā (Main action/क्रिया)
TypeVerb
Rootआ-गम् (धातु) + गत (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकालिक क्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past passive participle); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्तरि प्रयोगे ‘आगतः’ = has come
स्नातुम्to bathe
स्नातुम्:
Prayojana (Purpose/प्रयोजन)
TypeVerb
Rootस्ना (धातु)
Formतुमुन्-प्रत्ययान्त (infinitive); प्रयोजन/उद्देश्य (purpose)
दामोदरेin/at Dāmodara (river/place)
दामोदरे:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootदामोदर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
तीर्थेat the sacred ford/place of pilgrimage
तीर्थे:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootतीर्थ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
यममृत्युप्रघातिनिin (the place) that destroys Yama and death
यममृत्युप्रघातिनि:
Adhikaraṇa (Location qualifier/अधिकरण-विशेषण)
TypeAdjective
Rootयम + मृत्यु + प्रघातिन् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; बहुपद-तत्पुरुषः; विशेषणम् (तीर्थे)

Sūta (Lomaharṣaṇa) (deduced)

Tirtha: Dāmodara-tīrtha

Type: kund

Listener: Nṛpa (king)

Scene: The nāgarāja (serpent king) approaches along a sacred path to a shining tīrtha pool/river reach named Dāmodara; he bathes as priests and pilgrims watch; above, a subtle icon of Yama retreats, symbolizing ‘mṛtyu-praghāta’.

D
Dāmodara Tīrtha
N
Nāga-rāja (king of serpents)
Y
Yama
M
Mṛtyu
P
Prabhāsa
V
Vastrāpatha

FAQs

Even mighty beings seek tīrtha-snānā for freedom from fear and mortality; sacred bathing is a dharmic refuge.

Dāmodara Tīrtha within the Vastrāpatha-kṣetra of Prabhāsa.

Snāna (ritual bathing) at Dāmodara Tīrtha, praised as death-conquering in its spiritual effect.