अष्टाक्षरैश्चतुर्बाहुं ध्यायंति मुनिसत्तमाः । बहुनाऽत्र किमुक्तेन गजाहं प्रवदामि ते
aṣṭākṣaraiścaturbāhuṃ dhyāyaṃti munisattamāḥ | bahunā'tra kimuktena gajāhaṃ pravadāmi te
Par le mantra de huit syllabes, les plus excellents des sages méditent le Seigneur aux quatre bras. À quoi bon en dire davantage ici ? Ô Éléphant, je te l’énoncerai clairement.
Bhadra
Listener: Gaja (Elephant)
Scene: A forest-ashram or riverbank assembly: venerable sages seated in meditation, mentally chanting the aṣṭākṣarī while visualizing a radiant four-armed Viṣṇu; the speaker turns to address an elephant respectfully.
Devotion becomes focused and effective through mantra-based meditation on the Lord; concise truth is valued over excessive speech.
The verse sits within the Vastrāpatha-kṣetra-māhātmya of Prabhāsa Khaṇḍa, preparing the listener for the tīrtha’s praise.
Meditation/japa connected with the aṣṭākṣarī mantra and contemplation of the four-armed Lord.