
Le chapitre 44 est un enseignement prescriptif, à la fois théologique et rituel, donné par Īśvara, qui décrit un itinéraire de culte ordonné. Après avoir honoré Ādityeśa, le pratiquant se rend auprès de Someshvara et accomplit l’adoration formelle, en accordant une attention particulière aux cinq membres de la dévotion (pañcāṅga). Le texte insiste sur une révérence incarnée : la prosternation totale (sāṣṭāṅga praṇipāta), la circumambulation rituelle (pradakṣiṇā) et la contemplation répétée par le darśana, encore et encore (punar-punaḥ darśana). Un point doctrinal majeur est l’identification du liṅga comme intégrant les principes solaire et lunaire (sūrya–candra), faisant du rite un acte d’orientation agnīṣoma, qui achève symboliquement l’intention sacrificielle par le culte au temple. L’itinéraire se prolonge ensuite de Someshvara vers Umādevī, toute proche, puis vers un autre sanctuaire, Daityasūdana, indiquant un circuit sacré relié au sein de Prabhāsa-kṣetra. Le chapitre se clôt par un colophon le désignant comme le 44e adhyāya de la description du Someshvara-māhātmya dans le Prabhāsakṣetramāhātmya du Prabhāsa Khaṇḍa.
Verse 1
ईश्वर उवाच । आदित्येशं समभ्यर्च्य पुनः सोमेश्वरं व्रजेत् । तं संपूज्य विधानेन पंचांगेन विशेषतः
Īśvara dit : Après avoir honoré comme il se doit Ādityeśa, qu’on se rende ensuite auprès de Someśvara. L’ayant vénéré pleinement selon le rite prescrit—tout particulièrement par la méthode en cinq parties—
Verse 2
दृष्ट्वा सोमेश्वरं चैव साष्टांगं प्रणिपत्य च । प्रदक्षिणादिकं कुर्यात्संपश्येच्च पुनःपुनः
Après avoir contemplé Someśvara, qu’on se prosterne selon la prosternation aux huit membres (sāṣṭāṅga). Puis qu’on accomplisse la circumambulation rituelle et les autres observances, et qu’on Le contemple encore et encore.
Verse 3
सूर्याचन्द्रमसोर्लिंगं त्रिःकृत्वा प्रयतः शुचिः । अग्नीषोमात्मकं कर्म तेन सर्वं कृतं भवेत्
Pur et maître de soi, qu’on accomplisse trois fois le rite devant le liṅga du Soleil et de la Lune. Comme cet acte est de la nature d’Agni et de Soma, par lui l’ensemble du devoir sacré est tenu pour accompli.
Verse 4
उमादेवीं ततो गच्छेत्सोमेश्वरसमीपतः । द्वितीयां तु ततो गच्छेद्दैत्यसूदनसन्निधौ
Ensuite, qu’on se rende au sanctuaire d’Umādevī, près de Someśvara ; puis, qu’on aille au second lieu sacré, en la présence de Daityasūdana.
Verse 44
इति श्रीस्कांदे महापुराण एकाशीतिसाहस्र्यां संहितायां सप्तमे प्रभासखण्डे प्रथमे प्रमासक्षेत्रमाहात्म्ये सोमेश्वरमाहात्म्यवर्णनंनाम चतुश्चत्वारिंशोऽध्यायः
Ainsi s’achève le quarante-quatrième chapitre, intitulé «Description de la grandeur de Someśvara», dans la première partie du Prabhāsa-kṣetra Māhātmya, au sein du septième livre, le Prabhāsa Khaṇḍa, du vénérable Skanda Mahāpurāṇa, dans la Saṃhitā de quatre-vingt-un mille vers.