
Dans ce chapitre, Īśvara s’adresse à Devī et décrit un liṅga établi par Gandharvasenā près de Gaurī. Il l’identifie comme Vimaleśvara et le célèbre comme celui qui anéantit toutes les maladies (sarva-roga-vināśana). L’exposé fournit aussi des repères dans la topographie sacrée : une mesure de distance — « trois arcs » (dhanuṣāṃ tritaye) — et une indication vers la partie orientale (pūrvavibhāga), servant de guide au pèlerin. Une pratique dévotionnelle est suggérée par l’adoration (pūjayitvā), avec une échéance rituelle précise : la troisième tithi (tṛtīyā tithi). La phalaśruti promet qu’une femme qui observe cette pratique sera délivrée de la malchance (daurbhāgya) et obtiendra ses souhaits, notamment la continuité de la lignée (fils/petit-fils) et l’établissement d’un prestige socio-religieux (pratiṣṭhā). Le chapitre se clôt en qualifiant l’enseignement de récit de vrata, dont l’écoute détruit les fautes (pātaka-nāśana), et en le situant dans le cadre du Tretā-yuga, renforçant l’autorité purānique par cette mise en perspective temporelle et un final de type colophon.
Verse 1
ईश्वर उवाच । अथ तत्रैव देवेशि लिंगं गन्धर्वसेनया । स्थापितं घनवाहस्य पुत्र्या गौरीसमीपतः
Īśvara dit : Alors, là même, ô Devī, un liṅga fut établi par la troupe des Gandharvas — par la fille de Ghanavāhana — près du sanctuaire de Gaurī.
Verse 2
धनुषां त्रितये तत्र स्थितं पूर्वविभागतः । विमलेश्वरनामानं सर्वरोगविनाशनम्
Là, à la distance de trois dhanuṣ, situé vers la partie orientale, se trouve le sanctuaire nommé Vimaleśvara, destructeur de toutes les maladies.
Verse 3
पूजयित्वा तृतीयायां दौर्भाग्यैर्मुच्यतेऽङ्गना । सर्वान्कामानवाप्नोति पुत्रपौत्रप्रतिष्ठिता
En y rendant un culte au troisième jour lunaire (Tṛtīyā), la femme est délivrée de la malchance ; elle obtient tous les désirs et s’établit par des fils et des petits-fils.
Verse 4
इति व्रतं महादेवि त्रेतासंध्यांशके गते । गन्धर्वस्यैवमाख्यातं श्रुतं पातकनाशनम्
Ainsi, ô Mahādevī, lorsque la part du crépuscule du Tretā-yuga fut passée, ce vœu (vrata) fut proclamé ainsi par le Gandharva ; l’entendre détruit les péchés.
Verse 27
इति श्रीस्कांदे महापुराण एकाशीतिसाहस्र्यां संहितायां सप्तमे प्रभासखण्डे प्रथमे प्रभासक्षेत्रमाहात्म्ये गन्धर्वसेनेश्वरमाहात्म्यवर्णनंनाम सप्तविंशोऽध्यायः
Ainsi s’achève le vingt-septième chapitre, intitulé «Description de la grandeur de Gandharvaseneśvara», dans la première section du Prabhāsakṣetra Māhātmya, au sein du septième livre, le Prabhāsa Khaṇḍa, du Śrī Skanda Mahāpurāṇa, dans l’Ekāśītisāhasrī Saṃhitā.