Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 4

नावर्षणं भवेत्तत्र कदाचिदपि पार्वति । लिंगानि तत्र दिव्यानि पश्येत्पापोपशांतये

nāvarṣaṇaṃ bhavettatra kadācidapi pārvati | liṃgāni tatra divyāni paśyetpāpopaśāṃtaye

Ô Pārvatī, il n’y a jamais de sécheresse en ce lieu. Qu’on y contemple les liṅgas divins afin d’apaiser et d’éteindre les péchés.

not
:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय (negative particle)
अवर्षणम्non-raining; absence of rain
अवर्षणम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootavarṣaṇa (प्रातिपदिक; a- + varṣaṇa)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; भाववाचक-नाम (non-raining/lack of rain)
भवेत्would be; may occur
भवेत्:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottatra (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (locative adverb: there)
कदाचित्ever; at any time
कदाचित्:
Adhikarana (Time/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootkadācit (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (temporal adverb: at any time)
अपिeven; also
अपि:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formसमुच्चय/अप्यर्थक-अव्यय (particle: even/also)
पार्वतिO Pārvatī
पार्वति:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootpārvatī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन (8th), एकवचन
लिङ्गानिliṅgas (Śiva-emblems)
लिङ्गानि:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootliṅga (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottatra (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय
दिव्यानिdivine
दिव्यानि:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootdivya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; विशेषण (qualifying liṅgāni)
पश्येत्should see
पश्येत्:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
पापof sin
पाप:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootpāpa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th), एकवचन; (समासपूर्वपद)
उपशान्तयेfor pacification; for cessation
उपशान्तये:
Sampradana (Purpose/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootupaśānti (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, चतुर्थी (4th), एकवचन; प्रयोजनार्थ (for the purpose of)

Īśvara (Śiva)

Tirtha: Vidurāṭṭālaka (divine liṅga cluster)

Type: kshetra

Listener: Pārvatī

Scene: A verdant, ever-watered sacred precinct with clouds or gentle rain implied; multiple divine liṅgas gleam; pilgrims approach seeking pāpa-śānti; Pārvatī addressed directly.

P
Pārvatī
D
Divine liṅgas
V
Vidurāṭṭālaka/Vidurāśrama (context)

FAQs

Sacred places are portrayed as harmonizing nature and conscience: prosperity in the land and purification in the heart through devotion.

The divine liṅgas at Vidurāśrama/Vidurāṭṭālaka in Prabhāsa Kṣetra.

Liṅga-darśana is recommended as a means for pāpa-upaśānti (sin-pacification).