Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 1

देव्युवाच । यद्येवं सकलश्चंद्रः कथं न विधृतस्त्वया । अन्तभावे कलानां तत्कारणं कथय प्रभो

devyuvāca | yadyevaṃ sakalaścaṃdraḥ kathaṃ na vidhṛtastvayā | antabhāve kalānāṃ tatkāraṇaṃ kathaya prabho

Devī dit : S’il en est ainsi, puisque la Lune est entière, pourquoi ne l’as-tu pas retenue dans sa plénitude ? Dis-moi, ô Seigneur, la cause de la disparition (du déclin) de ses kalā, ses parts.

devīthe Goddess
devī:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootdevī (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga, Prathamā-vibhakti, Ekavacana
uvācasaid
uvāca:
Kriyā (Verbal predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootvac (धातु)
FormLiṭ-lakāra (Perfect), Prathama-puruṣa (3rd person), Ekavacana, Parasmaipada
yadiif
yadi:
Sambandha (Clause linker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootyadi (अव्यय)
FormAvyaya (Conditional particle/शर्तबोधक)
evamthus/so
evam:
Sambandha (Adverbial/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootevam (अव्यय)
FormAvyaya (Manner adverb/प्रकारवाचक)
sakalaḥwhole/complete
sakalaḥ:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootsakala (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā-vibhakti, Ekavacana; qualifies candraḥ
candraḥthe moon
candraḥ:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootcandra (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā-vibhakti, Ekavacana
kathamhow
katham:
Sambandha (Interrogative/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootkatham (अव्यय)
FormAvyaya (Interrogative adverb/प्रश्नवाचक)
nanot
na:
Sambandha (Negation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
FormAvyaya (Negation particle/निषेध)
vidhṛtaḥheld/born (on you)
vidhṛtaḥ:
Kriyā (Verbal predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootdhṛ (धातु) + vi- (उपसर्ग) + -ta (कृत् प्रत्यय)
FormKṛdanta (Past Passive Participle/क्त), Puṃliṅga, Prathamā-vibhakti, Ekavacana; passive sense: 'was held'
tvayāby you
tvayā:
Kartṛ (Agent in passive/कर्तृ)
TypeNoun
Rootyusmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormSarvanāma (Pronoun), Tṛtīyā-vibhakti (Instrumental/3rd), Ekavacana
antabhāvein the disappearance/end-state
antabhāve:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootanta (प्रातिपदिक) + bhāva (प्रातिपदिक)
FormTatpuruṣa-samāsa (antasya bhāvaḥ), Puṃliṅga, Saptamī-vibhakti (Locative/7th), Ekavacana
kalānāmof the digits/phases
kalānām:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootkalā (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga, Ṣaṣṭhī-vibhakti (Genitive/6th), Bahuvacana (Plural)
tatthat
tat:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormSarvanāma (Pronoun used adjectivally), Napuṃsakaliṅga, Dvitīyā-vibhakti, Ekavacana; qualifies kāraṇam
kāraṇamreason/cause
kāraṇam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootkāraṇa (प्रातिपदिक)
FormNapuṃsakaliṅga, Dvitīyā-vibhakti (Accusative/2nd), Ekavacana
kathayatell
kathaya:
Kriyā (Verbal predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootkath (धातु)
FormLoṭ-lakāra (Imperative), Madhyama-puruṣa (2nd person), Ekavacana, Parasmaipada
prabhoO Lord
prabho:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootprabhu (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Sambodhana-vibhakti (Vocative), Ekavacana

Devī (Pārvatī)

Tirtha: Prabhāsa-kṣetra

Type: kshetra

Listener: Īśvara

Scene: Devī, in reverent curiosity, questions Īśvara about why the Moon, though inherently complete, is not held in perpetual fullness and why its kalās disappear.

D
Devī
Ś
Śiva
C
Candra
K
Kalā (lunar digits/phases)

FAQs

Even sacred symbols invite deeper inquiry: devotees seek not only reverence but understanding of cosmic rhythms and their dharmic meaning.

The question continues within Prabhāsakṣetra-māhātmya, keeping Prabhāsa as the sacred narrative frame.

None; this verse is a theological question about lunar phases (kalās).