Adhyaya 158
Prabhasa KhandaPrabhasa Kshetra MahatmyaAdhyaya 158

Adhyaya 158

Le chapitre 158 rapporte une instruction d’Īśvara sous forme d’itinéraire, conduisant l’auditeur vers Anangeśvara, situé « à une portée de flèche » devant Ratneśvara. Il est dit que le liṅga y fut établi par Kāmadeva (également désigné comme fils de Viṣṇu), et le lieu est présenté comme un sanctuaire associé au courant vaiṣṇava, particulièrement efficace au Kali-yuga pour dissiper les impuretés morales. L’orientation vers le phala (fruit spirituel) est explicite : voir et adorer Anangeśvara confère une beauté et un charme social comparables à ceux de Kāmadeva, et cette grâce s’étend jusqu’à la lignée, atténuant la malchance ou l’idée d’un manque d’auspiciosité. Une observance calendérique est aussi prescrite : un culte spécial par un vrata au jour d’Ananga-trayodaśī, présenté comme cause de « l’accomplissement de la naissance » (janma-sāphalya). L’éthique du pèlerinage s’achève par la prescription du śayyā-dāna (don d’un lit) à un brāhmaṇa vertueux, avec un mérite accru lorsque le bénéficiaire est un Viṣṇu-bhakta. Ainsi, la visite du sanctuaire est liée à une générosité réglée et au choix d’un récipiendaire qualifié.

Shlokas

Verse 1

ईश्वर उवाच । ततो गच्छेन्महादेवि अनंगेश्वरमुत्तमम् । रत्नेश्वरादग्रतःस्थं धनुषान्तरमास्थितम्

Īśvara dit : Ensuite, ô Grande Déesse, il convient d’aller vers l’excellent Anaṅgeśvara, situé devant Ratneśvara, à la distance d’une portée de flèche.

Verse 2

स्थापितं कामदेवेन तल्लिंगं विष्णुसूनुना । ज्ञात्वा तद्वैष्णवं स्थानं कलौ पातकनाशनम्

Ce liṅga fut établi par Kāmadeva, le fils de Viṣṇu. Sachant que ce lieu est de caractère vaiṣṇava, on le reconnaît, en l’âge de Kali, comme destructeur des péchés.

Verse 3

तं दृष्ट्वा पूजयित्वा तु कामदेवसमो भवेत् । स्वर्गविद्याधरीणां च जायते चित्तमोहकः

L’ayant contemplé et adoré, on devient semblable à Kāmadeva ; et même parmi les Vidyādharīs célestes, on devient charme qui ravit l’esprit.

Verse 4

तस्यान्वयेऽपि न भवेत्कुरूपो दुर्भगोऽपि वा

Même dans sa lignée, nul ne sera laid de forme ni malheureux.

Verse 5

तत्रानंगत्रयोदश्यां व्रतेन वरवर्णिनि । विशेषाराधनं तत्र जन्मसाफल्यकारणम्

Là, au jour d’Anaṅga-trayodaśī, ô dame au teint gracieux, l’adoration particulière accomplie avec vœu devient la cause de l’accomplissement véritable de la vie.

Verse 6

शय्यादानं तु दातव्यं तत्र विप्राय शीलिने । विशेषाद्विष्णुभक्ताय सम्यग्यात्राफलं लभेत्

En ce lieu sacré, il convient d’offrir le don d’un lit à un brāhmaṇa vertueux—surtout à un dévot de Viṣṇu. Ainsi, l’on obtient véritablement le fruit entier du pèlerinage.

Verse 158

इति श्रीस्कांदे महापुराण एकाशीतिसाहस्र्यां संहितायां सप्तमे प्रभास खंडे प्रथमे प्रभासक्षेत्रमाहात्म्ये रत्नेश्वरमाहात्म्येऽनंगेश्वरमाहात्म्यवर्णनंनामाष्टपंचाशदुत्तरशततमोऽध्यायः

Ainsi s’achève, dans le vénérable Skanda Mahāpurāṇa—au sein de la compilation de quatre-vingt-un mille vers—le cent cinquante-huitième chapitre du septième livre, le Prabhāsa Khaṇḍa, dans la première section appelée Prabhāsakṣetra Māhātmya, intitulée «Description de la grandeur d’Anaṅgeśvara» au sein du Ratneśvara Māhātmya.