Adhyaya 143
Prabhasa KhandaPrabhasa Kshetra MahatmyaAdhyaya 143

Adhyaya 143

Īśvara enseigne à Mahādevī le pèlerinage vers Vicitreśvara, liṅga éminent. Son emplacement est indiqué avec précision : dans le secteur oriental de cette région, légèrement vers le sud-est (āgneya), à une distance d’environ dix longueurs d’arc. Le récit donne ensuite l’origine : le grand liṅga aurait été établi par Vicitra, présenté comme le « scribe » (lekhaka) de Yama, après de très rudes austérités (suduścara tapas). Le chapitre énonce enfin le fruit spirituel : la simple vision (darśana) du liṅga, accompagnée d’adoration, délivre de toutes les fautes ; et si le culte est accompli selon la règle (vidhāna), le dévot n’est pas atteint par la souffrance.

Shlokas

Verse 1

ईश्वर उवाच । ततो गच्छेन्महादेवि विचित्रेश्वरमुत्तमम् । तस्यैव पूर्वदिग्भागे किञ्चिदाग्नेयगोचरे । धनुषां दशके तत्र स्थितं पापप्रणाशनम्

Īśvara dit : «Alors, ô Grande Déesse, il faut se rendre auprès de l’excellent Vicitreśvara. Dans le quartier oriental de là—légèrement vers le sud-est—à dix longueurs d’arc, il se tient, destructeur des péchés.»

Verse 2

विचित्रेण महादेवि लेख केन यमस्य च । स्थापितं तन्महालिंगं तपः कृत्वा सुदुश्चरम्

Ô Grande Déesse, ce grand liṅga fut établi par Vicitra et par Lekhaka, le scribe de Yama, après avoir accompli des austérités extrêmement difficiles.

Verse 3

तं दृष्ट्वा पूजितं चैव मुक्तः स्यात्सर्वपातकैः । संपूज्य च विधानेन न दुःखी जायते नरः

Celui qui Le voit et Le vénère est délivré de toutes les fautes. Et celui qui L’adore selon les rites prescrits ne naît pas dans la tristesse.

Verse 143

इति श्रीस्कान्दे महापुराण एकाशीतिसाहस्र्यां संहितायां सप्तमे प्रभासखण्डे प्रथमे प्रभासक्षेत्र माहात्म्ये विचित्रेश्वरमाहात्म्यवर्णनंनाम त्रिचत्वारिंशदुत्तरशततमोऽध्यायः

Ainsi s’achève le cent quarante-troisième chapitre, intitulé «Description de la grandeur de Vicitreśvara», dans le Prabhāsa Khaṇḍa—au sein du Prabhāsa-kṣetra Māhātmya—du vénérable Skanda Mahāpurāṇa, dans la Saṃhitā de quatre-vingt-un mille vers.