Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 48

अजपाल इति ख्यातो नाम्ना च धरणीतले । सर्वेषां प्राणिनां त्वं च वल्लभो नृपसत्तम

ajapāla iti khyāto nāmnā ca dharaṇītale | sarveṣāṃ prāṇināṃ tvaṃ ca vallabho nṛpasattama

Sur la terre, tu es renommé sous le nom d’Ajapāla; et tu es cher à tous les êtres vivants, ô le meilleur des rois.

अजपालःgoat-herd (protector of goats)
अजपालः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअज + पाल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; ‘अजानां पालः’
इतिthus, called
इति:
Sambandha (Marker of name/quote)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formअव्यय; उद्धरण/नामनिर्देश (quotative particle)
ख्यातःwas renowned/known
ख्यातः:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Root√ख्या (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (past passive/active sense), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
नाम्नाby name
नाम्ना:
Karana (Means—by name/करण)
TypeNoun
Rootनामन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
and
:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयबोधक
धरणीतलेon the earth
धरणीतले:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootधरणी + तल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; ‘धरण्याः तलम्’
सर्वेषाम्of all
सर्वेषाम्:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन; विशेषण (of ‘prāṇinām’)
प्राणिनाम्of living beings
प्राणिनाम्:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootप्राणिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन
त्वम्you
त्वम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
and
:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयबोधक
वल्लभःbeloved, dear
वल्लभः:
Kriya (Predicate nominal/क्रिया-पूर्ति)
TypeNoun
Rootवल्लभ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
नृपसत्तमO best of kings
नृपसत्तम:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootनृप + सत्तम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन

Unnamed narrator (within Pulastya’s narration-context in this adhyāya)

Listener: The addressed king (Ajapāla)

Scene: The king Ajapāla is shown among his people and animals—humans, cattle, birds—who look upon him with trust, indicating universal affection born of dharma.

A
Ajapāla

FAQs

A righteous ruler becomes naturally beloved to beings; virtue expresses itself as universal welfare.

The broader passage belongs to the Kedāra-māhātmya stream within Arbuda-khaṇḍa, pointing toward Kedāra’s sanctity.

No direct rite is prescribed in this verse; it functions as praise of the king’s fame and goodness.