Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 26

त्वया दृष्टं मनोहारि शुभं पंकजकाननम् । तत्र स्नात्वा पयः पीत्वा पितृदेवाः प्रतर्पिताः

tvayā dṛṣṭaṃ manohāri śubhaṃ paṃkajakānanam | tatra snātvā payaḥ pītvā pitṛdevāḥ pratarpitāḥ

Là, tu vis un bosquet de lotus, charmant et de bon augure. Après t’y être baigné et avoir bu de cette eau, tu fis l’offrande de tarpaṇa, rassasiant les Pitṛ (ancêtres) et les Devas.

त्वयाby you
त्वया:
Karana (Agent-instrumental/करण)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; तृतीया (3rd) एकवचनम्; कर्तृकरणे/कर्तृ-निर्देशे (by you)
दृष्टम्was seen
दृष्टम्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु) → दृष्ट (कृदन्त-भूतकृत्)
Formभूतकृदन्तः (past passive participle); नपुंसकलिङ्गः प्रथमा/द्वितीया एकवचनम्; कर्मणि-भावे (was seen)
मनोहारिcharming
मनोहारि:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootमनस्+हारिन् (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुषः (मनः हरति इति); नपुंसकलिङ्गे प्रथमा/द्वितीया एकवचनम्; 'काननम्' इति विशेषणम्
शुभम्auspicious/beautiful
शुभम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootशुभ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गः; प्रथमा/द्वितीया एकवचनम्; 'काननम्' इति विशेषणम्
पंकजकाननम्a lotus-grove
पंकजकाननम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपंकज+कानन (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुषः (पंकजानां काननम् = lotus-grove); नपुंसकलिङ्गः; प्रथमा/द्वितीया एकवचनम्; कर्म (object of 'दृष्टम्')
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्ययम् (locative adverb: there)
स्नात्वाhaving bathed
स्नात्वा:
Kriya (Prior action/पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Rootस्ना (धातु) → स्नात्वा (क्त्वान्त)
Formक्त्वान्त-अव्ययकृदन्तः; पूर्वक्रिया (having bathed)
पयःmilk/water
पयः:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपयस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गः; द्वितीया (2nd) एकवचनम्; कर्म (object of 'पीत्वा')
पीत्वाhaving drunk
पीत्वा:
Kriya (Prior action/पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Rootपा (धातु) → पीत्वा (क्त्वान्त)
Formक्त्वान्त-अव्ययकृदन्तः; पूर्वक्रिया (having drunk)
पितृदेवाःthe Pitṛs and the gods
पितृदेवाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपितृ+देव (प्रातिपदिक)
Formइतरेतर-द्वन्द्वः (पितरश्च देवाश्च); पुंलिङ्गः; प्रथमा (1st) बहुवचनम्; कर्तरि
प्रतर्पिताःwere satisfied/propitiated
प्रतर्पिताः:
Kriya (Result action/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र+तृप् (धातु) → प्रतर्पित (कृदन्त-भूतकृत्)
Formभूतकृदन्तः (past passive participle); पुंलिङ्गः प्रथमा बहुवचनम्; कर्मणि-भावे (were satisfied/propitiated)

Vasiṣṭha

Tirtha: Padma-kānana tīrtha (as described)

Type: kund

Listener: A king addressed as 'pārthiva-sattama' (best of kings)

Scene: A serene lotus-grove around a clear pond; the pilgrim bathes, sips water, then offers libations to ancestors and gods under flowering lotuses and soft light.

V
Vasiṣṭha
P
Pitṛs (ancestors)
D
Devas (gods)

FAQs

Sacred waters support both personal purification and gratitude toward ancestors and gods through tarpaṇa, generating puṇya.

An auspicious lotus-grove and its waters are praised, though the tīrtha is not named in this verse; it belongs to the Arbuda sacred landscape.

Snāna (ritual bathing) and tarpaṇa (libations/refreshment offerings) to the Pitṛs and Devas are explicitly indicated.