Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 9

तस्मात्सर्वप्रयत्नेन यात्रां तत्र समाचरेत् । य इच्छेदात्मनः सिद्धिमिह लोके परत्र च

tasmātsarvaprayatnena yātrāṃ tatra samācaret | ya icchedātmanaḥ siddhimiha loke paratra ca

C’est pourquoi, avec tous ses efforts, on doit accomplir le pèlerinage en ce lieu, si l’on désire sa propre perfection spirituelle en ce monde et dans l’autre.

तस्मात्therefore/from that
तस्मात्:
Apadana (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे/नपुंसकलिङ्गे, पञ्चमी-विभक्तिः (Ablative/5th), एकवचनम्; सर्वनाम
सर्वप्रयत्नेनwith all effort
सर्वप्रयत्नेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक) + प्रयत्न (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, तृतीया-विभक्तिः (Instrumental/3rd), एकवचनम्; समासः—तत्पुरुषः (सर्वः प्रयत्नः यस्य/सर्वप्रयत्नः)
यात्राम्pilgrimage/journey
यात्राम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootयात्रा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे, द्वितीया-विभक्तिः (Accusative/2nd), एकवचनम्
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formअव्ययम्; देशवाचक-अव्यय (locative adverb)
समाचरेत्should perform/practice
समाचरेत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootसम्-आ-चर् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुषः (3rd person), एकवचनम्; परस्मैपदम्
यःwho
यः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः (Nominative/1st), एकवचनम्; सम्बन्धबोधक-यत्
इच्छेत्would desire
इच्छेत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootइष्/इच्छ् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुषः (3rd person), एकवचनम्; परस्मैपदम्
आत्मनःof oneself
आत्मनः:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootआत्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, षष्ठी-विभक्तिः (Genitive/6th), एकवचनम्
सिद्धिम्success/accomplishment
सिद्धिम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसिद्धि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे, द्वितीया-विभक्तिः (Accusative/2nd), एकवचनम्
इहhere
इह:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootइह (अव्यय)
Formअव्ययम्; देश/कालवाचक-अव्यय (here/in this world)
लोकेin the world
लोके:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootलोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, सप्तमी-विभक्तिः (Locative/7th), एकवचनम्
परत्रhereafter/in the next world
परत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootपरत्र (अव्यय)
Formअव्ययम्; देश/कालवाचक-अव्यय (there/afterwards, in the next world)
and
:
Samuccaya (Coordination/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्ययम्; समुच्चयबोधक-निपात (conjunction)

Sūta (deduced: Purāṇic narration within Prabhāsa Khaṇḍa)

Tirtha: Arbuda-yātrā

Type: kshetra

Listener: Mahārāja (king)

Scene: A determined pilgrimage caravan ascending Arbuda’s paths: pilgrims with staffs and water pots, stopping at shrines and springs; the mountain looms ahead with a radiant sacred marker, symbolizing ‘siddhi’ as the journey’s goal.

A
Arbuda (implied pilgrimage site)

FAQs

Pilgrimage is presented as a purposeful dharmic discipline that supports both worldly well-being and spiritual progress.

The Arbuda sacred region/tirtha praised in the Arbuda Khaṇḍa Māhātmya (Prabhāsa Khaṇḍa).

Yātrā: undertaking the pilgrimage to that sacred place with full commitment.