Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 20

एष देवः शिवः प्राप्तस्तव पार्श्वं स्वलज्जया । नायाति तत्प्रसादोऽस्य क्रियता महती भव

eṣa devaḥ śivaḥ prāptastava pārśvaṃ svalajjayā | nāyāti tatprasādo'sya kriyatā mahatī bhava

«Voici que le Seigneur Śiva lui-même est venu près de toi, retenu par sa propre pudeur; il n’ose avancer. Ô Grande Dame, accorde-lui ta grâce immense et ta faveur.»

एषःthis (one)
एषः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; सर्वनाम
देवःthe god
देवः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
शिवःŚiva
शिवः:
Apposition/समानााधिकरण (to देवः)
TypeNoun
Rootशिव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
प्राप्तःhas arrived
प्राप्तः:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र-आप् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि/भूतकृदन्त (past participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्तरि प्रयोगे ‘arrived’
तवyour
तव:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/Genitive), एकवचन; सर्वनाम
पार्श्वम्side, presence
पार्श्वम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपार्श्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
स्वलज्जयाout of his own shyness
स्वलज्जया:
Karana/Hetu (Instrument/Cause)
TypeNoun
Rootस्व + लज्जा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन; समासः—षष्ठी-तत्पुरुष (‘own’ + ‘shyness’)
not
:
Negation (निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (negative particle)
आयातिcomes
आयाति:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootआ-या (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन, परस्मैपद
तत्प्रसादःhis grace
तत्प्रसादः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतत् (सर्वनाम) + प्रसाद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; समासः—षष्ठी-तत्पुरुष (‘his/that’ + ‘grace/favor’)
अस्यof him
अस्य:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/Genitive), एकवचन; सर्वनाम
क्रियताम्let (it) be done
क्रियताम्:
Kriya (Injunctive/आज्ञा)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलोट् (Imperative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन, आत्मनेपद; कर्मणि प्रयोग (passive): ‘let it be done’
महतीgreat
महती:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootमहत् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण (to [क्रिया/निवृत्ति implied] or ‘(a) great (thing)’)
भवbe
भव:
Kriya (Command/आज्ञा)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन, परस्मैपद

Śakra (Indra)

Ś
Śiva
I
Indra (Śakra)
D
Devī (Gaurī)

FAQs

Grace (prasāda) heals rupture: reconciliation in dharma is completed not by force but by heartfelt favor and softening of the heart.

The scene remains within Arbuda Khaṇḍa’s sacred topography, where divine reconciliation sanctifies the place.

No formal rite is prescribed; the implied practice is seeking prasāda through respectful entreaty.