Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 13

ततस्तु भगवाञ्छर्वो व्रीडया परया युतः । गौरीं त्यक्त्वा समुत्तस्थौ बाढमित्येव चाब्रवीत्

tatastu bhagavāñcharvo vrīḍayā parayā yutaḥ | gaurīṃ tyaktvā samuttasthau bāḍhamityeva cābravīt

Alors le Seigneur bienheureux Śarva (Śiva), saisi d’une profonde pudeur, se leva en laissant Gaurī et dit seulement : « Qu’il en soit ainsi. »

ततःthen
ततः:
Sequence marker
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय (अनन्तर) — indeclinable “then”
तुindeed, however
तु:
Discourse particle
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय (विशेष/विरोध) — particle
भगवान्the Blessed Lord
भगवान्:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootभगवत् (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा, एकवचन — Masculine nominative singular
शर्वःŚarva (Śiva)
शर्वः:
Karta (Apposition)
TypeNoun
Rootशर्व (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा, एकवचन — Masculine nominative singular (apposition to भगवान्)
व्रीडयाwith shame/modesty
व्रीडया:
Karana (Instrument/Accompaniment)
TypeNoun
Rootव्रीडा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया, एकवचन — Feminine instrumental singular
परयाgreat, intense
परया:
Karana (Qualifier)
TypeAdjective
Rootपरा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया, एकवचन — Feminine instrumental singular (agreeing with व्रीडया)
युतःendowed (with)
युतः:
Karta (Qualifier)
TypeAdjective
Rootयुज् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त, पुल्लिङ्ग, प्रथमा, एकवचन — Past participle “joined/endowed”; Masculine nominative singular
गौरीम्Gaurī
गौरीम्:
Karma (Object)
TypeNoun
Rootगौरी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन — Feminine accusative singular
त्यक्त्वाhaving left
त्यक्त्वा:
Purvakala-kriya
TypeIndeclinable
Rootत्यज् (धातु) + त्वा (क्त्वा)
Formक्त्वान्त अव्यय — gerund “having abandoned”
समुत्तस्थौhe rose up
समुत्तस्थौ:
Kriya (Action)
TypeVerb
Rootसम्-उत्-स्था (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन, आत्मनेपद — Perfect, 3rd person singular, Ātmanepada
बाढम्certainly, agreed
बाढम्:
Pratijna/Response particle
TypeIndeclinable
Rootबाढम् (अव्यय)
Formअव्यय (स्वीकृतिवाचक) — indeclinable of assent
इतिthus
इति:
Quotation marker
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formअव्यय (उद्धरण/वाक्यपरिसमाप्ति) — quotative particle
एवindeed, just
एव:
Emphasis
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय (अवधारण) — emphatic particle
and
:
Connector
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय (समुच्चय) — conjunction
अब्रवीत्he said
अब्रवीत्:
Kriya (Action)
TypeVerb
Rootब्रू (धातु)
Formलङ् (अनद्यतनभूत/Imperfect), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद — Imperfect, 3rd person singular

Narrator (contextual Purāṇic narrator, likely Sūta)

Tirtha: Arbuda-kṣetra (contextual)

Type: peak

Scene: Śiva, called Śarva, blushes with profound embarrassment, rises, leaves Gaurī, and utters a brief assent—‘bāḍham’—a stark, poignant moment of divine restraint.

Ś
Śarva
Ś
Śiva
G
Gaurī
P
Pārvatī

FAQs

Even the highest divinity models restraint—Śiva responds without escalation, showing that dharma includes self-control amid social or cosmic pressure.

The narrative is situated within Arbuda Khaṇḍa, linking the episode to the sanctity of the Arbuda region in Skanda Purana’s sacred geography.

None in this verse.