Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 15

ग्रहणे तव संजाते मम वाक्यादसंशयम् । एतद्भिन्नं त्वया यस्मात्तपोऽर्थं शिखरं गिरेः । चन्द्रोद्भेदमिति ख्यातं तीर्थं लोके भविष्यति

grahaṇe tava saṃjāte mama vākyādasaṃśayam | etadbhinnaṃ tvayā yasmāttapo'rthaṃ śikharaṃ gireḥ | candrodbhedamiti khyātaṃ tīrthaṃ loke bhaviṣyati

Lorsque surviendra ton éclipse, par ma parole—sans aucun doute—puisque tu as fendu ce sommet de montagne pour l’austérité, ce tirtha deviendra célèbre dans le monde sous le nom de «Candrodbheda».

grahaṇeat the eclipse
grahaṇe:
Adhikarana (Location/Time/अधिकरण)
TypeNoun
Rootgrahaṇa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
tavayour
tava:
Shashthi-sambandha (Genitive relation/षष्ठीसम्बन्ध)
TypeNoun
Roottvad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/Genitive), एकवचन; सर्वनाम
saṃjātewhen it has occurred
saṃjāte:
Adhikarana (Location/Time/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootsam + jan (धातु)
Formक्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; विशेषण (grahaṇe इत्यस्य)
mamamy
mama:
Shashthi-sambandha (Genitive relation/षष्ठीसम्बन्ध)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/Genitive), एकवचन; सर्वनाम
vākyātfrom (my) statement
vākyāt:
Apadana (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootvākya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5th/Ablative), एकवचन
asaṃśayamwithout doubt
asaṃśayam:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Roota-saṃśaya (प्रातिपदिक; संशय-शब्दस्य नञ्-पूर्वक)
Formअव्ययीभाववत् क्रियाविशेषणरूपेण; निःसंशयार्थक (certainly)
etatthis
etat:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootetad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; सर्वनाम
bhinnamsplit, cleft
bhinnam:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootbhid (धातु)
Formक्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; विशेषण (etat इत्यस्य)
tvayāby you
tvayā:
Karana (Instrument/Agent-in-passive/करण)
TypeNoun
Roottvad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन; सर्वनाम
yasmātbecause
yasmāt:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, पञ्चमी (5th/Ablative), एकवचन; सम्बन्धसूचक (relative)
tapaḥ-arthamfor (the purpose of) austerity
tapaḥ-artham:
Prayojana (Purpose/प्रयोजन)
TypeIndeclinable
Roottapas + artha (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाव-समास; अर्थे (for the purpose of)
śikharampeak, summit
śikharam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootśikhara (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
gireḥof the mountain
gireḥ:
Shashthi-sambandha (Genitive relation/षष्ठीसम्बन्ध)
TypeNoun
Rootgiri (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
candra-udbhedam(named) ‘Moon-cleft’
candra-udbhedam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootcandra + udbheda (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; समासः—चन्द्रोद्भेद (तत्पुरुष: चन्द्रस्य उद्भेदः)
itithus, called
iti:
Sambandha-bodhaka (Quotative/इति)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
Formअव्यय; इति-उद्धरण/नामनिर्देश (quotative)
khyātamknown, famed
khyātam:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootkhyā (धातु)
Formक्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; विशेषण (tīrtham इत्यस्य)
tīrthamholy place, pilgrimage site
tīrtham:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottīrtha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
lokein the world
loke:
Adhikarana (Location/Time/अधिकरण)
TypeNoun
Rootloka (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
bhaviṣyatiwill be
bhaviṣyati:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootbhū (धातु)
Formलृट् (Simple Future), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद

Śiva

Tirtha: Candrodbheda

Type: peak

Listener: Nṛpasattama (king) in the outer narration

Scene: Hara proclaims that at Candra’s eclipse, because the mountain peak was split for austerity, the tīrtha will be famed as ‘Candrodbheda’; the peak shows a dramatic cleft with a luminous lunar aura.

Ś
Śiva
C
Candra
C
Candrodbheda-tīrtha
M
Mountain peak (giri-śikhara)
G
Grahaṇa (eclipse)

FAQs

A sacred place becomes a tīrtha through tapas and divine sanction; Śiva’s word establishes enduring sanctity and renown.

Candrodbheda-tīrtha—explicitly named and proclaimed to be famous in the world.

The verse links the tīrtha’s fame to eclipse-time (grahaṇa) context and earlier tapas; it prepares for the explicit snāna-phala stated next.