Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 16

एवमुक्तः प्रबुद्धोऽहं पितृभिर्वरवर्णिनि । तेनाहं दुःखमापन्नस्तद्वाक्यं हृदि संस्मरन्

evamuktaḥ prabuddho'haṃ pitṛbhirvaravarṇini | tenāhaṃ duḥkhamāpannastadvākyaṃ hṛdi saṃsmaran

Ô toi au teint gracieux, ainsi interpellé par mes ancêtres, je me suis éveillé. C’est pourquoi je suis tombé dans la peine, conservant leurs paroles en mémoire au fond de mon cœur.

एवम्thus
एवम्:
Sambandha (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक (thus)
उक्तःhaving been told
उक्तः:
Karta (Subject complement)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formक्त (past passive participle); पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; कर्मणि (having been told)
प्रबुद्धःawakened/alerted
प्रबुद्धः:
Karta (Subject complement)
TypeVerb
Rootप्र+बुध् (धातु)
Formक्त (past participle); पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
अहम्I
अहम्:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा (1st), एकवचन
पितृभिःby the fathers/ancestors
पितृभिः:
Karana (Agent/Instrument in passive)
TypeNoun
Rootपितृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; तृतीया (3rd), बहुवचन
वरवर्णिनिO fair-complexioned lady
वरवर्णिनि:
Sambodhana (Address)
TypeNoun
Rootवरवर्णिनी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; सम्बोधन (Vocative), एकवचन; (वर+वर्णिनी)
तेनthereby/therefore
तेन:
Hetu (Cause)
TypeIndeclinable
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतृतीया (3rd), एकवचन; हेत्वर्थे/तदर्थे (thereby/therefore)
अहम्I
अहम्:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा (1st), एकवचन
दुःखम्sorrow
दुःखम्:
Karma (Object)
TypeNoun
Rootदुःख (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया (2nd), एकवचन
आपन्नःfallen into/afflicted
आपन्नः:
Karta (Subject complement)
TypeVerb
Rootआ+पद् (धातु)
Formक्त (past participle); पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
तत्that
तत्:
Visheshana (Qualifier)
TypeAdjective
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया (2nd), एकवचन; (वाक्यम् इति विशेषणम्)
वाक्यम्statement/words
वाक्यम्:
Karma (Object)
TypeNoun
Rootवाक्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया (2nd), एकवचन
हृदिin (my) heart
हृदि:
Adhikarana (Locus)
TypeNoun
Rootहृद् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; सप्तमी (7th), एकवचन
संस्मरन्remembering
संस्मरन्:
Karta (Subject complement)
TypeVerb
Rootसम्+स्मृ (धातु)
Formशतृ (present active participle); पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन

Rājā (king)

Scene: The king awakens abruptly, sitting upright, hand on heart, eyes wet; Indumatī watches with concern. The dawn light begins to enter, symbolizing the move from ignorance to dharma.

R
Rājā (king)
I
Indumatī
P
Pitaraḥ (ancestors)

FAQs

True change begins with inner awakening: taking dharmic counsel to heart leads one from negligence toward reform.

No specific tīrtha is mentioned in this verse.

None explicitly; it underscores the psychological readiness for later dharmic acts (worship/offerings/charity).