Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 12

इन्दुमत्युवाच । किमर्थं राजशार्दूल त्वं रोदिषि महास्वनम् । कथं ते कुशलं राज्ये शरीरे वा पुरेऽथवा

indumatyuvāca | kimarthaṃ rājaśārdūla tvaṃ rodiṣi mahāsvanam | kathaṃ te kuśalaṃ rājye śarīre vā pure'thavā

Indumatī dit : «Pour quelle raison, ô tigre parmi les rois, pleures-tu d’une voix si forte ? Tout va-t-il bien dans ton royaume, dans ton corps, ou dans la cité ?»

indumatīIndumatī
indumatī:
Karta (Speaker/कर्ता)
TypeNoun
Rootindumatī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
uvācasaid
uvāca:
Kriyā (Speech act/क्रिया)
TypeVerb
Rootvac (धातु)
Formलिट् (perfect), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपद
kimwhat
kim:
Hetu (Reason-query/हेतु)
TypeNoun
Rootkim (प्रातिपदिक)
Formप्रश्नवाचक सर्वनाम, नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; (किमर्थम् इत्यत्र)
arthampurpose/reason
artham:
Hetu (Purpose/हेतु)
TypeNoun
Rootartha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; प्रयोजनवाचक
rājaśārdūlaO tiger among kings
rājaśārdūla:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootrājan (प्रातिपदिक) + śārdūla (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय: राजैव शार्दूलः; पुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th), एकवचन
tvamyou
tvam:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootyusmad (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
rodiṣiyou weep
rodiṣi:
Kriyā (Main action/क्रिया)
TypeVerb
Rootrud (धातु)
Formलट् (present), मध्यमपुरुष (2nd), एकवचन; परस्मैपद
mahāsvanamwith a loud sound
mahāsvanam:
Kriyāviśeṣaṇa (Manner/क्रियाविशेषण)
TypeAdjective
Rootmahā (प्रातिपदिक) + svana (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय: महान् स्वनः यस्य; पुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; क्रियाविशेषणवत् (accusative of manner)
kathamhow
katham:
Prakāra (Manner-query/प्रकार)
TypeIndeclinable
Rootkatham (अव्यय)
Formअव्यय, प्रश्नार्थक (how)
teyour
te:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootyusmad (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, षष्ठी (6th), एकवचन
kuśalamwell-being
kuśalam:
Karta (Predicate nominal/कर्तृसम्बन्ध)
TypeNoun
Rootkuśala (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; (अस्ति इति अध्याहार)
rājyein the kingdom
rājye:
Adhikaraṇa (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootrājya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन
śarīrein (your) body/health
śarīre:
Adhikaraṇa (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootśarīra (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन
or
:
Sambandha (Disjunction/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootvā (अव्यय)
Formअव्यय, विकल्पार्थक (or)
purein the city
pure:
Adhikaraṇa (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootpura (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन
athaor else/then
atha:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootatha (अव्यय)
Formअव्यय, अनन्तर/प्रश्नानुबन्ध (then/and also)
or
:
Sambandha (Disjunction/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootvā (अव्यय)
Formअव्यय, विकल्पार्थक (or)

Indumatī

Scene: Inside a palace chamber at night: the queen Indumatī, composed yet alarmed, questions the king who weeps loudly; lamps flicker, attendants keep distance, the king’s posture shows collapse of royal composure.

I
Indumatī
R
Rājā (king)

FAQs

Dharma is discussed within family and governance; concern for the ruler’s inner state and outer realm sets the stage for righteous action.

No site is mentioned in this verse.

None in this verse; it initiates inquiry that will lead to dharmic remedies.