Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 15

कस्यचित्त्वथ कालस्य तस्याश्रमसमीपतः । सप्तर्षयः समायातास्तीर्थयात्रापरायणाः

kasyacittvatha kālasya tasyāśramasamīpataḥ | saptarṣayaḥ samāyātāstīrthayātrāparāyaṇāḥ

Au bout d’un certain temps, près de cet āśrama, arrivèrent les Sept Ṛṣis, entièrement voués au pèlerinage des tīrthas sacrés.

कस्यचित्of some
कस्यचित्:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + चित् (अव्यय-प्रत्यय)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/सम्बन्ध), एकवचन; अनिश्चित-सर्वनाम (indefinite: ‘of some’)
तुindeed
तु:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formविरोध/अन्वय-अव्यय (particle: ‘but/indeed’)
अथthen
अथ:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formक्रमवाचक-अव्यय (then/now)
कालस्यof time
कालस्य:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootकाल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/सम्बन्ध), एकवचन
तस्यof his
तस्य:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/सम्बन्ध), एकवचन; सर्वनाम
आश्रमसमीपतःfrom near the hermitage
आश्रमसमीपतः:
Apadana (Source/अपादान)
TypeIndeclinable
Rootआश्रम + समीपतः (प्रातिपदिक/अव्यय-निबद्ध)
Formदेशवाचक-अव्यय (ablatival adverb: ‘from near the hermitage’)
सप्तर्षयःthe seven sages
सप्तर्षयः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसप्त + ऋषि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/कर्ता), बहुवचन; द्विगु-समास (numeral compound)
समायाताःhaving arrived
समायाताः:
Karta (Predicate qualifier/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootसम् + आ + या (धातु) + क्त (कृत्) → समायात (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; भूतकृत्-प्रत्यय (past participle)
तीर्थयात्रापरायणाःdevoted to pilgrimage
तीर्थयात्रापरायणाः:
Karta (Qualifier of subject/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootतीर्थ + यात्रा + परायण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; विशेषणम्

Pulastya

Tirtha: Arbuda-kṣetra (contextual)

Type: kshetra

Listener: A king (pārthiva) within the embedded tale; ultimately the Naimiṣāraṇya audience in the frame

Scene: Seven radiant sages arrive near a quiet hermitage, carrying kamaṇḍalus and staffs, dust of travel on their feet, faces serene with tapas; the hermitage landscape welcomes them.

P
Pulastya
S
Seven Sages (Saptarṣi)
Ā
āśrama

FAQs

Even the greatest sages honor tīrtha-yātrā, teaching that sacred travel can be a disciplined path of purification.

The verse broadly praises tīrtha-yātrā; the specific tīrtha names are not given in this line.

No single rite is detailed; the practice commended is tīrtha-yātrā itself—pilgrimage undertaken with spiritual intent.