Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 93

गत्वा ब्रूहि दुराचारं महिषं दानवाधमम् । नाहं शक्या त्वया पाप लब्धुं नान्येन केनचित्

gatvā brūhi durācāraṃ mahiṣaṃ dānavādhamam | nāhaṃ śakyā tvayā pāpa labdhuṃ nānyena kenacit

«Va dire à Mahiṣa, ce dépravé, le plus vil des Dānavas : “Ô pécheur, tu ne pourras m’obtenir, pas plus que quiconque.”»

गत्वाhaving gone
गत्वा:
Kriyāviśeṣaṇa (Prior action)
TypeIndeclinable
Rootगम् (धातु) + त्वा (क्त्वा-प्रत्यय)
Formक्त्वान्त अव्यय (gerund/absolutive); पूर्वक्रिया (having gone)
ब्रूहिtell; say
ब्रूहि:
Kriyā (Command)
TypeVerb
Rootब्रू (धातु)
Formलोट् (imperative), परस्मैपद; मध्यमपुरुष (2nd), एकवचन
दुराचारम्evil-conducted; wicked
दुराचारम्:
Karma (Object qualifier)
TypeAdjective
Rootदुराचार (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; विशेषण (mahiṣam)
महिषम्Mahisha (the demon)
महिषम्:
Karma (Object)
TypeNoun
Rootमहिष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
दानव-अधमम्the lowest of demons
दानव-अधमम्:
Karma (Object qualifier)
TypeAdjective
Rootदानव (प्रातिपदिक) + अधम (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष समास (दानवानाम् अधमः); पुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; विशेषण (mahiṣam)
not
:
Pratiṣedha (Negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध
अहम्I
अहम्:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम; प्रथमा (1st), एकवचन
शक्याobtainable; possible (to be obtained)
शक्या:
Kriyā (Predicative complement)
TypeAdjective
Rootशक्य (प्रातिपदिक; √शक् से निष्पन्न)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; विधेय-विशेषण (predicate adjective)
त्वयाby you
त्वया:
Karta (Agent in passive/ability construction)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formमध्यमपुरुष-सर्वनाम; तृतीया (3rd/करण), एकवचन
पापO sinner
पाप:
Sambodhana (Address)
TypeNoun
Rootपाप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th), एकवचन; संबोधनपद
लब्धुम्to obtain
लब्धुम्:
Kriyā (Infinitival complement)
TypeVerb
Rootलभ् (धातु) + तुमुन् (कृदन्त)
Formतुमुनन्त (infinitive); प्रयोजन/समर्थ्यवाचक (to obtain)
not
:
Pratiṣedha (Negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध
अन्येनby another
अन्येन:
Karta (Agent)
TypeNoun
Rootअन्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग (contextually masculine), तृतीया (3rd), एकवचन
केनचित्by anyone (else)
केनचित्:
Karta (Agent)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + चित् (अव्यय-प्रत्यय)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग (contextually masculine), तृतीया (3rd), एकवचन; अनिश्चितवाचक सर्वनाम (indefinite pronoun)

Devī/Parameśvarī

Tirtha: Arbuda-parvata

Type: peak

Listener: Rājan (King) addressed in the narration

Scene: A radiant, formidable Devī (or divine woman) dismisses the messenger with a stern proclamation; the envoy stands humbled, the background suggesting the rugged slopes of Arbuda.

D
Devī
M
Mahiṣa

FAQs

Adharma cannot ‘claim’ the divine; the Goddess affirms moral sovereignty and condemns wicked conduct.

Arbuda Parvata’s sanctity is underscored by the Goddess’ presence and her protection of dharma in that sacred region.

None.