Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 60

किं चात्र बहुनोक्तेन यत्किंचित्तत्र पर्वते । स्वेदजांडजसंज्ञेया उद्भिज्जाश्च जरायुजाः । सर्वलोकोत्तरास्तत्र दृश्यंते पर्वतोत्तमे

kiṃ cātra bahunoktena yatkiṃcittatra parvate | svedajāṃḍajasaṃjñeyā udbhijjāśca jarāyujāḥ | sarvalokottarāstatra dṛśyaṃte parvatottame

Mais à quoi bon en dire davantage? Tout ce qui existe sur cette montagne—êtres nés de la sueur, nés de l’œuf, surgis de la terre et nés du sein—y apparaît prodigieux, surpassant les autres mondes, sur cette montagne suprême.

kimwhat?
kim:
Sambandha (Discourse marker/प्रश्न)
TypeNoun
Rootkim (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; प्रश्नवाचक सर्वनाम (interrogative pronoun)
caand
ca:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
atrahere
atra:
Adhikarana (Locative sense/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootatra (अव्यय)
Formदेशवाचक अव्यय (adverb of place)
bahunāwith much (detail)
bahunā:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootbahu (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन; 'बहु' = much (as 'with much')
uktenaby saying/statement
uktena:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootukta (कृदन्त; √vac (धातु) + क्त)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त भूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle)
yatwhatever/that which
yat:
Sambandha (Relative link)
TypeNoun
Rootyat (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; सम्बन्धबोधक सर्वनाम (relative pronoun)
kiṃcitanything, something
kiṃcit:
Sambandha (Qualifier)
TypeIndeclinable
Rootkiṃcit (अव्यय; kim + cit)
Formअनिश्चितार्थक अव्यय (indefinite particle/adverb)
tatrathere
tatra:
Adhikarana (Locative sense/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottatra (अव्यय)
Formदेशवाचक अव्यय (adverb of place)
parvateon/in the mountain
parvate:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootparvata (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
svedaja-aṇḍaja-saṃjñeyāḥ(beings) known as sweat-born and egg-born
svedaja-aṇḍaja-saṃjñeyāḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootsvedaja (प्रातिपदिक) + aṇḍaja (प्रातिपदिक) + saṃjñeya (कृदन्त; √jñā (धातु) + यत्)
Formबहुवचन, प्रथमा (1st/Nominative), पुल्लिङ्ग; 'सvedajāḥ aṇḍajāḥ' इत्यादयः 'saṃjñeyāḥ' = 'to be designated/called' (gerundive)
udbhijjāḥsprout-born (plants)
udbhijjāḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootudbhijja (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन
caand
ca:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
jarāyujāḥwomb-born (viviparous)
jarāyujāḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootjarāyuja (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन
sarva-loka-uttarāḥsurpassing all worlds
sarva-loka-uttarāḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootsarva (प्रातिपदिक) + loka (प्रातिपदिक) + uttara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; 'सर्वलोकात् उत्तराḥ' = beyond all worlds
tatrathere
tatra:
Adhikarana (Locative sense/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottatra (अव्यय)
Formदेशवाचक अव्यय (adverb of place)
dṛśyanteare seen
dṛśyante:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Root√dṛś (धातु)
Formलट्-लकार (Present), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन; कर्मणि प्रयोग (passive sense)
parvata-uttameon the best of mountains
parvata-uttame:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootparvata (प्रातिपदिक) + uttama (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; 'पर्वतानाम् उत्तमे'

Narrator

Tirtha: Arbuda-parvata

Type: peak

Scene: A grand ‘biodiversity tableau’ on a sacred mountain: flowering plants sprouting from earth, birds in flight, mammals near streams, insects and small beings—each rendered with a subtle divine glow, suggesting lokottara nature.

A
Arbuda-parvata

FAQs

The tīrtha is portrayed as cosmically superior—its very life-forms reflect a heightened order of purity and excellence.

Mount Arbuda, called ‘parvatottama’ (best of mountains).

None.