Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 51

सर्वर्तुपुष्पितैर्वृक्षैः शोभितः स्वर्गसन्निभः

sarvartupuṣpitairvṛkṣaiḥ śobhitaḥ svargasannibhaḥ

Paré d’arbres fleurissant en toute saison, il semblait être le ciel lui-même.

सर्व-ऋतु-पुष्पितैःby trees flowering in all seasons
सर्व-ऋतु-पुष्पितैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक) + ऋतु (प्रातिपदिक) + पुष्पित (कृदन्त-प्रातिपदिक, पुष्प्/पुष्पि)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), बहुवचन (Plural); समासः (सर्वेषु ऋतुषु पुष्पिताः)
वृक्षैःby trees
वृक्षैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootवृक्ष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), बहुवचन (Plural)
शोभितःadorned
शोभितः:
Kriya (Predicate/क्रिया-विशेषण)
TypeVerb
Rootशुभ्/शोभ् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (Past Passive Participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
स्वर्ग-सन्निभःresembling heaven
स्वर्ग-सन्निभः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootस्वर्ग (प्रातिपदिक) + सन्निभ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular); उपमान-तत्पुरुषः (स्वर्गस्य सन्निभः = like heaven)

Nārada (continuing description)

Tirtha: Divya-vana within Arbuda-kṣetra (contextual)

Type: kshetra

Scene: A radiant forest where trees bloom in every season, the entire scene resembling heaven—lush canopies, layered blossoms, and a tranquil, luminous atmosphere.

N
Nārada

FAQs

Sacred spaces are portrayed as ‘svarga on earth,’ where nature itself mirrors divine auspiciousness.

A wondrous locale in the Arbuda Khaṇḍa is being praised, but the verse itself does not supply a specific tīrtha-name.

None; this is descriptive mahātmya-style praise of an extraordinary place.