Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 188

अथ मर्त्त्या दिवं जग्मुर्दृष्ट्वा देवीं तदाश्रमे । अनायासेन संपूर्णास्ततो मर्त्यैस्त्रिविष्टपः

atha marttyā divaṃ jagmurdṛṣṭvā devīṃ tadāśrame | anāyāsena saṃpūrṇāstato martyaistriviṣṭapaḥ

Alors les mortels, ayant contemplé la Déesse dans cet āśrama, montèrent au ciel ; ainsi, sans peine, le svarga se trouva rempli d’êtres humains.

अथthen
अथ:
Discourse connector
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअव्यय; अनुक्रम/आरम्भसूचक (then/now)
मर्त्याःmortals
मर्त्याः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमर्त्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
दिवम्to heaven
दिवम्:
Gati-karma (Goal as object)
TypeNoun
Rootदिव्/द्यौ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
जग्मुःwent
जग्मुः:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष, बहुवचन, परस्मैपद
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
Purvakala-kriya (Prior action)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formक्त्वान्त अव्यय (Gerund), पूर्वक्रिया
देवीम्the goddess
देवीम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootदेवी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
तदाश्रमेin that hermitage
तदाश्रमे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + आश्रम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष ‘तस्य आश्रमः’
अनायासेनwithout effort; easily
अनायासेन:
Karana (Instrument/Means)
TypeNoun
Rootअनायास (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग (प्रयोगे साधारणतः पुं), तृतीया-विभक्ति, एकवचन; करणवाचक
संपूर्णाःfully accomplished/fulfilled
संपूर्णाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootसम्-पूर्ण (प्रातिपदिक/कृदन्ताधारित)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; विशेषण (qualifier of मर्त्याः)
ततःthereupon/from there
ततः:
Source/sequence marker
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय; अपादान/क्रमवाचक (from there/thereupon)
मर्त्यैःby the mortals
मर्त्यैः:
Kartr-sahakari / Association (Agent-side instrument)
TypeNoun
Rootमर्त्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन
त्रिविष्टपःheaven (Triviṣṭapa)
त्रिविष्टपः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootत्रि + विष्टप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; द्विगु-समास (त्रयः विष्टपाः) = स्वर्ग

Pulastya (continuing narration)

Tirtha: Devi-darśana āśrama (svarga-prada)

Type: kshetra

Listener: Nṛpottama (king)

Scene: Streams of ordinary mortals approach the hermitage, behold the radiant Goddess, and ascend as luminous forms toward svarga; the sky fills with human silhouettes turned celestial, emphasizing ‘heaven crowded with humans’.

D
Devī
T
Triviṣṭapa (Heaven)

FAQs

Darśana (sacred seeing) of the Goddess at a holy place is portrayed as a direct, grace-filled path to exalted spiritual reward.

The hermitage/shrine in the Arbuda-khaṇḍa where Devī is present for darśana.

The implied practice is darśana—visiting and beholding Devī at her sacred abode.