Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 141

देवी सखीसमायुक्ता सर्वदेशेष्वताडयत् । ततः क्षुरप्रबाणेन धनुस्तस्य द्विधाऽकरोत्

devī sakhīsamāyuktā sarvadeśeṣvatāḍayat | tataḥ kṣuraprabāṇena dhanustasya dvidhā'karot

La Déesse, accompagnée de ses compagnes, le frappa de toutes parts. Puis, avec une flèche au tranchant de rasoir, elle fendit son arc en deux.

देवीthe goddess
देवी:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootदेवी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
सखी-समायुक्ताaccompanied by (her) female friend(s)
सखी-समायुक्ता:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootसखी (प्रातिपदिक) + समायुक्त (कृदन्त; सम्-आ-युज् धातु, क्त)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त विशेषण (past passive participle)
सर्व-देशेषुin all regions/places
सर्व-देशेषु:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक) + देश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), बहुवचन (Plural)
अताडयत्struck/beat
अताडयत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootताड् (धातु)
Formलङ्-लकार (Imperfect/Past), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद
ततःthen/thereupon
ततः:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (adverb)
क्षुरप्र-बाणेनwith a razor-edged arrow
क्षुरप्र-बाणेन:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootक्षुरप्र (प्रातिपदिक) + बाण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), एकवचन
धनुःthe bow
धनुः:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootधनुस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन
तस्यof him/that (demon)
तस्य:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन
द्विधाinto two parts
द्विधा:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootद्विधा (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (adverb)
अकरोत्made/did
अकरोत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलङ्-लकार (Imperfect/Past), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद

Narrator

Tirtha: Arbuda-kṣetra (contextual)

Type: kshetra

Listener: King (rājan)

Scene: The Goddess, flanked by companion goddesses/attendants, rains blows and arrows across the foe’s body; then a razor-edged shaft slices his bow cleanly into two halves.

D
Devī
S
Sakhī (companion)
D
Dānava (implied)

FAQs

Divine power dismantles the very instruments of wrongdoing, not merely the doer’s outward aggression.

No tīrtha is directly praised in this verse.

None.