Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 3

सा पूर्वमभवद्वंध्या ऋषिपत्नी यशस्विनी । वैराग्यं परमं गत्वा ततश्चैवार्बुदं गता

sā pūrvamabhavadvaṃdhyā ṛṣipatnī yaśasvinī | vairāgyaṃ paramaṃ gatvā tataścaivārbudaṃ gatā

Autrefois, cette illustre épouse du ṛṣi était sans enfant. Ayant atteint le détachement suprême (vairāgya), elle se rendit alors à Arbuda.

she
:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
pūrvamformerly
pūrvam:
Kriya-visheshana (Temporal/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootpūrvam (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (formerly)
abhavatwas, became
abhavat:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootbhū (धातु)
Formलङ् (Imperfect/Past), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
vaṃdhyābarren
vaṃdhyā:
Karta (Subject-qualifier/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootvaṃdhyā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; विशेषण
ṛṣipatnīwife of a sage
ṛṣipatnī:
Karta (Apposition/कर्ता-समानााधिकरण)
TypeNoun
Rootṛṣi + patnī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (ऋषेः पत्नी)
yaśasvinīglorious, renowned
yaśasvinī:
Karta (Subject-qualifier/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootyaśasvinī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; विशेषण
vairāgyamdispassion, renunciation
vairāgyam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootvairāgya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
paramamsupreme
paramam:
Karma (Object-qualifier/कर्म-विशेषण)
TypeAdjective
Rootparama (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; विशेषण (vairāgyam इत्यस्य)
gatvāhaving attained/gone to
gatvā:
Purvakala-kriya (Prior action/पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootgam (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (absolutive/gerund)
tataḥthen
tataḥ:
Kriya-visheshana (Temporal/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Roottataḥ (अव्यय)
Formक्रमवाचक-अव्यय (thereafter)
caand
ca:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-निपात (conjunction)
evaindeed
eva:
Sambandha (Emphasis/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअवधारणार्थ-निपात (emphatic particle)
arbudamArbuda (place/mountain)
arbudam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootarbuda (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; देश/पर्वतनाम
gatāwent
gatā:
Kriya (Predicative/विधेय)
TypeVerb
Rootgam (धातु)
Formभूतकृदन्त (PPP/क्त), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; कर्तरि-प्रयोगार्थ (gone)

Pulastya (continuing)

Tirtha: Arbuda

Type: peak

Listener: King

Scene: Pārthā, once childless, leaves worldly preoccupation and journeys toward the Arbuda mountain; the landscape shifts from household to rugged sacred hills.

P
Pulastya
P
Pārthā
A
Arbuda

FAQs

Inner transformation (vairāgya) is portrayed as the force that moves one toward sacred places and deeper tapas.

Arbuda (Mount Arbuda/Abu region), a key sacred landscape within this section.

No explicit rite; it narrates the motive and movement toward the holy region.