Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 37

एतस्मात्कारणाद्राज्ये तस्य वृष्टिर्निराकृता । तवादेशात्करिष्यामि निवर्तस्व हुताशन

etasmātkāraṇādrājye tasya vṛṣṭirnirākṛtā | tavādeśātkariṣyāmi nivartasva hutāśana

«C’est pour cette raison même que, dans son royaume, la pluie a été retenue. Sur ton ordre, je rétablirai l’ordre; retire-toi donc, ô Hutāśana (Agni).»

etasmātfrom this/for this reason
etasmāt:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeNoun
Rootetad (एतद् सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, नपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग, पञ्चमी (Ablative), एकवचन
kāraṇātfrom the cause
kāraṇāt:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeNoun
Rootkāraṇa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी, एकवचन
rājyein the kingdom
rājye:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootrājya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (Locative), एकवचन
tasyaof him/of that
tasya:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottad (तद् सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, षष्ठी (Genitive), एकवचन
vṛṣṭiḥrain
vṛṣṭiḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootvṛṣṭi (प्रातिपदik)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
nirākṛtāhas been withheld
nirākṛtā:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootnir-ā-kṛ (निर्+आ+कृ धातु)
Formक्त (past passive participle), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘वृष्टिः’ इत्यस्य विशेषणम् (has been withheld/removed)
tavayour
tava:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootyusmad (युष्मद् सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, षष्ठी (Genitive), एकवचन
ādeśātfrom/at (your) command
ādeśāt:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeNoun
Rootādeśa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (Ablative), एकवचन
kariṣyāmiI will do
kariṣyāmi:
Kriya (Main verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootkṛ (कृ धातु)
Formलृट् (Simple future), उत्तमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
nivartasvareturn/turn back
nivartasva:
Kriya (Command/क्रिया)
TypeVerb
Rootni-vṛt (नि+वृत् धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष, एकवचन, आत्मनेपद
hutāśanaO Fire (Agni)
hutāśana:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Roothutāśana (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन

Indra (Śakra/Sahasrākṣa), addressing Agni (Hutāśana) (deduced from immediate narrative flow)

Listener: king

Scene: A divine command scene: a radiant authority figure (implied Indra or a deva-speaker) addressing Agni (Hutāśana), who is shown as a flaming deity poised to withdraw; the land below appears drought-stricken, awaiting release of rains.

A
Agni (Hutāśana)

FAQs

Cosmic order (ṛta/dharma) is restored through rightful authority and divine coordination, not mere force.

This verse is part of the lead-up to the Agnitīrtha Māhātmya narrated in Arbudakhaṇḍa.

None directly; it sets the narrative cause for later tīrtha-glorification and merits.