Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 34

अतोऽहं भूतलं त्यक्त्वा प्रविष्टो निर्झरे त्विह । प्रणष्टान्नरसे लोके न चाहं स्थातुमुत्सहे

ato'haṃ bhūtalaṃ tyaktvā praviṣṭo nirjhare tviha | praṇaṣṭānnarase loke na cāhaṃ sthātumutsahe

C’est pourquoi j’ai quitté la surface de la terre et je suis entré dans cette cascade. Dans un monde où l’essence de l’humanité et la juste conduite ont péri, je n’ai plus le cœur d’y demeurer.

ataḥtherefore
ataḥ:
Sambandha (Logical connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootatas (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formअव्यय (indeclinable), हेत्वर्थ/तस्मात्-अर्थे (therefore/from that reason)
ahamI
aham:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, उत्तमपुरुषार्थे; एकवचन, प्रथमा (Nominative singular)
bhūtalamthe earth/ground
bhūtalam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootbhūtala (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
tyaktvāhaving left
tyaktvā:
Kriya (Non-finite verb/क्रिया)
TypeVerb
Roottyaj (त्यज् धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), पूर्वकालिक क्रिया (having abandoned)
praviṣṭaḥentered
praviṣṭaḥ:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootpra-viś (प्र+विश् धातु)
Formकृत्-प्रत्यय: क्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्तरि प्रयोगे (entered)
nirjharein a waterfall/spring
nirjhare:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootnirjhara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
tuindeed/but
tu:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formअव्यय, अवधान/विरोधार्थक-निपात (but/indeed)
ihahere
iha:
Adhikarana (Adverbial location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootiha (अव्यय)
Formअव्यय, देशवाचक (here)
praṇaṣṭa-anna-rasein (a place/world) where the essence of food is destroyed
praṇaṣṭa-anna-rase:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootpraṇaṣṭa (pra-naś धातु, क्त-प्रत्यय) + anna (प्रातिपदिक) + rasa (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (षष्ठी/कर्मधारय-प्रायः): ‘प्रणष्टः अन्नरसः यस्मिन्’ इत्यर्थे; पुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
lokein the world
loke:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootloka (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (Locative), एकवचन
nanot
na:
Sambandha (Negation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formअव्यय, निषेध (negation)
caand
ca:
Sambandha (Conjunction/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय, समुच्चय (and)
ahamI
aham:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, एकवचन, प्रथमा (Nominative singular)
sthātumto stay
sthātum:
Kriya (Infinitive complement/क्रिया)
TypeVerb
Rootsthā (स्था धातु)
Formतुमुन्-प्रत्यय (infinitive), कर्तुमर्थे (to stay/stand)
utsaheI am able/dare
utsahe:
Kriya (Main verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootut-sah (उत्सह् धातु)
Formलट् (Present), उत्तमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद (I am able/dare)

Agni (Vahni)

Tirtha: Agni-praviṣṭa Arbuda-nirjhara

Type: kund

Scene: Agni, dimmed yet pure, merges into the waterfall’s white torrent; devas look on in sorrow as the world below is implied to be morally barren and dry.

A
Agni
N
Nirjhara
B
Bhūtala (earth)

FAQs

When dharma and human integrity degrade, sustaining divine forces ‘withdraw’—a Purāṇic way of teaching collective responsibility.

The nirjhara (holy waterfall/spring) in Arbuda is foregrounded as Agni’s refuge, marking it as a sacralized landscape feature.

No direct rite; the verse implies purification and dharmic living as prerequisites for divine presence and prosperity.