ब्राह्मणेभ्यः प्रदास्यंति संख्या तस्य न विद्यते । अत्रान्वेषय देशे त्वं प्राप्स्यसे नाऽत्र संशयः
brāhmaṇebhyaḥ pradāsyaṃti saṃkhyā tasya na vidyate | atrānveṣaya deśe tvaṃ prāpsyase nā'tra saṃśayaḥ
Lorsqu’ils offrent de tels dons aux brāhmaṇas, leur mesure ne peut être comptée. Cherche en ce lieu même : tu l’obtiendras, sans aucun doute.
Aśarīriṇī Vāk (disembodied voice)
Tirtha: Arbuda-kṣetra tīrtha (specific spot implied by narrative)
Type: kshetra
Listener: nṛpa (king)
Scene: A pilgrim-king receives a directive to search the very land; the landscape suggests a sacred tract with subtle signs—shrines, trees, and a hinted cache of gold—while brāhmaṇas await future charity.
Gifts to brāhmaṇas, especially at a tīrtha, yield immeasurable merit; divine order ensures rightful fruition.
Kanakhala tīrtha, where the seeker is instructed to search and is assured of success.
Dāna to brāhmaṇas is praised; additionally, the voice instructs the king to search the spot to recover the transformed offering.