Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 27

सौदास उवाच । यैर्विना सुगतिर्नास्ति दुर्गतिं ये नयंति वै । गत्वैवं ब्रूहि तां साध्वीं मम वाक्यं द्विजोत्तम । प्रदास्यति ततो नूनं कुण्डले रत्नमंडिते

saudāsa uvāca | yairvinā sugatirnāsti durgatiṃ ye nayaṃti vai | gatvaivaṃ brūhi tāṃ sādhvīṃ mama vākyaṃ dvijottama | pradāsyati tato nūnaṃ kuṇḍale ratnamaṃḍite

Saudāsa dit : «Ce sans quoi il n’est point de su-gati (bonne destinée), et ce qui mène en vérité à dur-gati (mauvaise destinée) : va et répète à cette femme vertueuse mes paroles, ô meilleur des brāhmaṇas. Alors, assurément, elle te donnera les boucles d’oreilles ornées de joyaux.»

सौदासःSaudāsa (the king)
सौदासः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसौदास (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद
यैःby whom/with whom
यैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), बहुवचन (Plural)
विनाwithout
विना:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootविना (अव्यय)
Formनिपात/उपपद (particle; governs तृतीया/Instrumental)
सुगतिःgood destiny/fortunate course
सुगतिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसुगति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
not
:
Pratiṣedha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-निपात (negation particle)
अस्तिis/exists
अस्ति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद
दुर्गतिम्bad destiny/misfortune
दुर्गतिम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootदुर्गति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
येwho (those who)
ये:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), बहुवचन (Plural)
नयन्तिlead (someone)
नयन्ति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootनी (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथम-पुरुष (3rd person), बहुवचन (Plural), परस्मैपद
वैindeed
वै:
Avadhāraṇa (Emphasis/अवधारण)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formनिपात (emphatic particle)
गत्वाhaving gone
गत्वा:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्यय-क्रियाविशेषण (gerund/absolutive), पूर्वक्रिया (prior action)
एवम्thus
एवम्:
Kriya-viśeṣaṇa (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formक्रियाविशेषण (adverb)
ब्रूहिtell/say
ब्रूहि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootब्रू (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), मध्यम-पुरुष (2nd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद
ताम्her
ताम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
साध्वीम्the virtuous woman
साध्वीम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसाध्वी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
ममmy
मम:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन (Singular)
वाक्यम्message/words
वाक्यम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवाक्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
द्विजोत्तमO best of Brahmins
द्विजोत्तम:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootद्विज + उत्तम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन (Singular)
प्रदास्यतिwill give
प्रदास्यति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र-दा (धातु)
Formलृट्-लकार (Simple Future), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद
ततःthen/thereupon
ततः:
Kāla/Deśa-adhikaraṇa (Temporal/Locative adjunct)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय (adverb of sequence)
नूनम्surely
नूनम्:
Avadhāraṇa (Certainty/निश्चय)
TypeIndeclinable
Rootनूनम् (अव्यय)
Formनिश्चयार्थक-अव्यय (adverb of certainty)
कुण्डलेthe two earrings
कुण्डले:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकुण्डल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), द्विवचन (Dual)
रत्नमण्डितेadorned with gems
रत्नमण्डिते:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootरत्न + मण्डित (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), द्विवचन (Dual); विशेषण (qualifier) of ‘कुण्डले’

Saudāsa

Tirtha: Arbuda

Type: kshetra

Scene: King Saudāsa, stern and commanding, instructs the brāhmaṇa messenger to repeat a threatening-sounding message to the queen: the earrings are tied to good or bad destiny; the messenger listens with folded hands.

S
Saudāsa
S
Sādhvī (Madayantī)
K
Kuṇḍale
D
Dvijottama

FAQs

Actions and choices shape sugati and durgati; dharma-guided giving and truthful compliance support auspicious outcomes.

No explicit tīrtha-phala is stated in this verse; it remains within the Arbuda-khaṇḍa storyline.

No formal ritual; the emphasis is on authorized giving (a dharmic transfer) and its karmic implications.