Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 10

तस्य दुःखं तथा क्षिप्रं गौतमाय निेवेदितम् । गौतमेन तथेत्युक्त्वा मृदुवाण्या स भाषितः

tasya duḥkhaṃ tathā kṣipraṃ gautamāya niेveditam | gautamena tathetyuktvā mṛduvāṇyā sa bhāṣitaḥ

Il rapporta aussitôt sa peine à Gautama. Gautama répondit : «Qu’il en soit ainsi», puis lui parla d’une voix douce.

तस्यof him
तस्य:
Shashthi-sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम
दुःखम्sorrow
दुःखम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootदुःख (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; कर्मणि-प्रयोगे कर्तृस्थानी (the sorrow was reported)
तथाthus
तथा:
Prakara (Manner/प्रकार)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formप्रकारवाचक-अव्यय (adverb: thus/so)
क्षिप्रम्quickly
क्षिप्रम्:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootक्षिप्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; क्रियाविशेषणवत् (adverbial accusative: quickly)
गौतमायto Gautama
गौतमाय:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootगौतम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी-विभक्ति, एकवचन
निवेदितम्was reported
निवेदितम्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootनि + विद् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; कर्मणि-प्रयोगे मुख्यक्रियापदवत् (was reported)
गौतमेनby Gautama
गौतमेन:
Karana (Agent-instrumental/कर्तृ-तृतीया)
TypeNoun
Rootगौतम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन
तथाthus
तथा:
Prakara (Manner/प्रकार)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formप्रकारवाचक-अव्यय (thus)
इतिthus (saying)
इति:
Vacana-paryavasana (Quotation marker/इत्यर्थ)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउद्धरण/वाक्यसमाप्त्यर्थक-अव्यय (quotative particle)
उक्त्वाhaving said
उक्त्वा:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeIndeclinable
Rootवच् (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (absolutive/gerund)
मृदुवाण्याwith gentle speech
मृदुवाण्या:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootमृदु (प्रातिपदिक) + वाणी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन; समासः कर्मधारयः (मृद्वी वाणी = gentle speech)
सःhe
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम
भाषितःwas spoken to
भाषितः:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootभाष् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; कर्मणि-प्रयोगे मुख्यक्रियापदवत् (was addressed/spoken to)

Narrator (contextual Purāṇic narration within Prabhāsa-khaṇḍa)

Scene: Uttaṅka approaches sage Gautama in the hermitage, narrating his sorrow; Gautama sits calm, compassionate, and attentive, responding with gentle assurance.

G
Gautama

FAQs

A disciple should honestly place sorrow before the guru, and the guru responds with compassion and steady guidance.

The verse is within the Arbuda-khaṇḍa of Prabhāsa-khaṇḍa; it supports the sacred narrative backdrop of the Arbuda (Mount Abu) region rather than naming a single tīrtha in this line.

None explicitly in this verse; it sets up the guru–disciple counsel that follows.