स्त्र्युवाच । पतिव्रताहं विप्रेन्द्राः सदा भर्तृपरायणा । किं रूपेण करिष्यामि विना पत्या निजेन च
stryuvāca | pativratāhaṃ viprendrāḥ sadā bhartṛparāyaṇā | kiṃ rūpeṇa kariṣyāmi vinā patyā nijena ca
La femme dit : « Ô meilleurs des brahmanes, je suis pativratā, toujours vouée à mon époux. Que ferais-je de quelque forme que ce soit, si je suis sans mon propre mari ? »
Strī (pativratā wife)
Tirtha: Prabhāsa-kṣetra
Type: kshetra
Listener: nṛpottama
Scene: The woman replies to the sages with unwavering gaze, hands in a firm gesture of resolve, declaring herself pativratā; firelight outlines her silhouette.
For the speaker, devotion and duty define value more than external blessings; virtue is framed as relational fidelity.
The Arbuda Khaṇḍa tīrtha remains the backdrop, but the verse emphasizes dharma over geography.
None; it is a statement of vow (vrata) and life-orientation (parāyaṇatā).