हषीकेशस्य सद्भक्तं विद्धि मां तात निश्चयम् । आगतश्च हृषीकेशो वरं दास्यत्यसंशयम्
haṣīkeśasya sadbhaktaṃ viddhi māṃ tāta niścayam | āgataśca hṛṣīkeśo varaṃ dāsyatyasaṃśayam
«Sache avec certitude, mon cher enfant, que je suis un véritable dévot de Hṛṣīkeśa. Hṛṣīkeśa est bel et bien arrivé, et sans doute Il accordera une grâce.»
Narrative voice (contextual; speaker not explicitly marked in the verse)
Tirtha: Arbuda
Type: kshetra
Listener: Indra and/or assembled interlocutor addressed as 'tāta'
Scene: Ambārīṣa, calm and radiant, declares himself a true devotee; behind him or above, a subtle manifestation of Hṛṣīkeśa appears—conch and discus, luminous aura—signaling imminent boon.
Steadfast devotion (sad-bhakti) to Viṣṇu draws divine grace, culminating in the Lord’s personal presence and blessings.
The setting belongs to Arbuda-khaṇḍa within Prabhāsa-khaṇḍa; this verse itself emphasizes devotion rather than naming a particular tīrtha.
No explicit ritual is prescribed; the emphasis is on unwavering devotion and trust in the Lord’s response.