Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 14

प्रसन्ने मयि राजेन्द्र प्रसन्नाः सर्वदेवताः । कुरु मे वचनं राजन्गृह्यतां वरमुत्तमम्

prasanne mayi rājendra prasannāḥ sarvadevatāḥ | kuru me vacanaṃ rājangṛhyatāṃ varamuttamam

«Quand je suis satisfait, ô seigneur des rois, toutes les divinités sont satisfaites. Accomplis ma parole, ô Roi : reçois la grâce suprême.»

प्रसन्नेwhen (I am) pleased
प्रसन्ने:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootप्रसन्न (प्रातिपदिक; √सद्/सद्-प्रसादे, क्त)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन; विशेषण (qualifies मयि)
मयिin me; with regard to me
मयि:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन
राजेन्द्रO king of kings
राजेन्द्र:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootराजेन्द्र (प्रातिपदिक; राजा+इन्द्र)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/सम्बोधन), एकवचन
प्रसन्नाःare pleased
प्रसन्नाः:
Karta (Predicate/कर्ता-समानााधिकरण)
TypeAdjective
Rootप्रसन्न (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचन; विधेय-विशेषण (predicate adjective)
सर्वदेवताःall the deities
सर्वदेवताः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसर्वदेवता (प्रातिपदिक; सर्व+देवता)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचन
कुरुdo; fulfill
कुरु:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलोट् (imperative), मध्यमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद; धातु: कृ (करणे)
मेmy
मे:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, षष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचन (enclitic)
वचनम्word; command
वचनम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवचन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन
राजन्O king
राजन्:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/सम्बोधन), एकवचन
गृह्यताम्let (it) be accepted
गृह्यताम्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootग्रह् (धातु)
Formलोट् (imperative), प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद; कर्मणि प्रयोग (passive): ‘let it be accepted’; धातु: ग्रह् (ग्रहणे)
वरम्the boon
वरम्:
Karta (Subject in passive/कर्ता)
TypeNoun
Rootवर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन (with passive verb as subject)
उत्तमम्best; excellent
उत्तमम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootउत्तम (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; विशेषण (qualifies वरम्)

Indra

Tirtha: Arbuda-kṣetra

Type: kshetra

Scene: Indra, now insistent, urges the king to accept the ‘supreme boon’; surrounding devas appear approving, suggesting that Indra’s satisfaction ripples through the pantheon.

I
Indra
S
Sarva-devatāḥ (all deities)
A
Ambārīṣa

FAQs

It highlights the Purāṇic theme of divine networks of favor—yet also prepares for the devotee’s refusal of merely ‘supreme’ worldly gifts.

No specific tīrtha is mentioned in this verse.

None; it is a rhetorical insistence to accept a boon.