एकदा फलमादातुं भ्रममाणाऽर्बुदाचले । माघशुक्लतृतीयायां पतिता गिरिनिर्झरे
ekadā phalamādātuṃ bhramamāṇā'rbudācale | māghaśuklatṛtīyāyāṃ patitā girinirjhare
Un jour, errant sur le mont Arbuda pour cueillir des fruits, au troisième jour lunaire de la quinzaine claire de Māgha, elle tomba dans un torrent de montagne.
Pulastya
Tirtha: Arbuda-tīrtha (mountain springs of Arbudācala)
Type: peak
Listener: A king addressed as ‘mahārāja’
Scene: A forested sacred mountain with a narrow cascade; a woman gathering fruit slips and falls into a clear mountain rivulet under bright Māgha skies, suggesting destiny turning at a tīrtha.
Even an accidental contact with sanctified waters at an auspicious time can become the turning point in a tīrtha’s saving narrative.
The Arbuda mountain sacred landscape, leading into the Rūpatīrtha-associated waters/stream.
The verse highlights auspicious calendrical timing (Māgha śukla tṛtīyā) and contact with sacred water (a snāna motif), though not yet as an explicit injunction.