Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 35

तस्मिञ्जाते महाविष्णावदित्या चासुरान्तके । गुप्तया विवरद्वारे भयाद्दानवसंभवात्

tasmiñjāte mahāviṣṇāvadityā cāsurāntake | guptayā vivaradvāre bhayāddānavasaṃbhavāt

Quand naquit le grand Viṣṇu—fils d’Aditi, pourfendeur des asuras—Aditi, par crainte des ennemis issus des Dānava, le tint caché près d’une entrée fendue, un passage secret.

तस्मिन्in him/when he
तस्मिन्:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
जातेwhen (he) was born
जाते:
Adhikarana (Locative absolute/अधिकरण)
TypeVerb
Rootजन् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त, पुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; सति-सप्तमी—‘तस्मिन् जाते’
महाविष्णौin/when Mahāviṣṇu (was born)
महाविष्णौ:
Adhikarana (Locative absolute/अधिकरण)
TypeNoun
Rootमहाविष्णु (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय समास (महान् विष्णुः); पुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; सति-सप्तमी-सम्बन्ध
अदित्याby Aditi
अदित्या:
Karana (Agent-in-instrumental/करण)
TypeNoun
Rootअदिति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
and
:
Sambandha (Conjunction/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
असुरान्तकेin the slayer of demons
असुरान्तके:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeNoun
Rootअसुर + अन्तक (प्रातिपदिके)
Formषष्ठी-तत्पुरुष समास; पुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; विशेषणम्—महाविष्णौ
गुप्तयाsecretly/hidden (by her)
गुप्तया:
Karana (Instrument/करण)
TypeAdjective
Rootगुप्त (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन; विशेषणम्—(अदित्या)
विवरद्वारेat the opening/doorway
विवरद्वारे:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootविवर + द्वार (प्रातिपदिके)
Formषष्ठी-तत्पुरुष समास; नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
भयात्from fear
भयात्:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeNoun
Rootभय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5th/Ablative), एकवचन
दानवसंभवात्due to the arising of the Dānavas
दानवसंभवात्:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeNoun
Rootदानव + सम्भव (प्रातिपदिके)
Formषष्ठी-तत्पुरुष समास; पुंलिङ्ग, पञ्चमी (5th/Ablative), एकवचन

Pulastya (to a king, addressed as rājan)

Tirtha: Vivara-dvāra (Cleft-Entrance) associated with Vāmana/Trivikrama’s concealment (contextual)

Type: cave

Listener: King

Scene: Aditi, anxious yet resolute, holds the radiant infant (Mahāviṣṇu as her son) and hides him near a rocky cleft-entrance; shadows of Dānava threat suggested beyond the threshold.

V
Viṣṇu
A
Aditi
A
Asura
D
Dānava

FAQs

Divine descents (avatāras) unfold within sacred landscapes, and even apparent concealment serves dharma by protecting the divine purpose.

A sacred cleft/entrance and its surrounding tīrtha context in Arbuda-khaṇḍa, tied to Viṣṇu’s birth narrative (leading into the nirjhara-tīrtha in the next verse).

No direct ritual is prescribed in this verse; it sets the narrative basis for the tīrtha’s later sanctity.