Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 7

कृपया परयाविष्टो भक्तिभावान्महेश्वरः । कोटिं कृत्वाऽत्मलिंगानां तस्मिन्स्थाने व्यवस्थितः

kṛpayā parayāviṣṭo bhaktibhāvānmaheśvaraḥ | koṭiṃ kṛtvā'tmaliṃgānāṃ tasminsthāne vyavasthitaḥ

Saisi de compassion suprême et touché par la bhakti fervente des dévots, Maheśvara manifesta un koṭi de ses propres liṅga et s’établit en ce lieu même.

कृपयाby compassion
कृपया:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootकृपा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd case), एकवचन; हेतौ/साधने (by/through compassion)
परयाsupreme, great
परया:
Visheshana (Adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Rootपरा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd case), एकवचन; कृपया इति विशेषण (qualifying 'compassion')
आविष्टःpervaded/filled
आविष्टः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootआ√विश् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकर्मणि (past participle: 'entered/possessed'); पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st case), एकवचन
भक्तिभावात्from devotional feeling
भक्तिभावात्:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeNoun
Rootभक्ति (प्रातिपदिक) + भाव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (5th case), एकवचन; तत्पुरुष (भक्तेः भावः = devotional feeling); अपादान/हेतु (from/owing to)
महेश्वरःMaheśvara (Śiva)
महेश्वरः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमहेश्वर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st case), एकवचन
कोटिम्a crore
कोटिम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकोटि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd case), एकवचन; संख्या/परिमाण (a crore)
कृत्वाhaving made
कृत्वा:
Purvakala-kriya (Prior action/पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Root√कृ (धातु) + क्त्वा (कृदन्त)
Formक्त्वान्त अव्ययकृदन्त (gerund): 'having made/done'
आत्मलिङ्गानाम्of (his) own liṅgas
आत्मलिङ्गानाम्:
Shashthi-sambandha (Genitive relation/षष्ठी)
TypeNoun
Rootआत्मन् (प्रातिपदिक) + लिङ्ग (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th case), बहुवचन; तत्पुरुष (आत्मनः लिङ्गानि = his own liṅgas)
तस्मिन्in that
तस्मिन्:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, सप्तमी (7th case), एकवचन
स्थानेplace
स्थाने:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootस्थान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th case), एकवचन
व्यवस्थितःwas stationed, remained
व्यवस्थितः:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootवि + अव + √स्था (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकर्मणि/स्थितिवाचक (past participle used as predicate: 'stood/was stationed'); पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st case), एकवचन

Pulastya (contextual narrator within Arbuda Khaṇḍa)

Tirtha: Koṭiliṅga-sthāna of Arbuda (contextual)

Type: kshetra

Listener: nṛpaśreṣṭha addressed in surrounding verses (king as listener, contextual)

Scene: Śiva, moved by compassion, radiates into innumerable liṅgas appearing across the sacred ground; sages prostrate as the landscape becomes dotted with shining liṅgas.

M
Maheśvara
Ś
Śiva
L
Liṅga

FAQs

Śiva responds to sincere devotion with compassion, making sacred presence accessible through liṅga-manifestation.

A sacred spot in the Arbuda region (Arbuda Khaṇḍa) where the Koṭiliṅga manifestation becomes established.

No explicit rite is prescribed here; the verse emphasizes the power of bhakti and the sanctity of darśana at the manifested liṅga-site.