Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 21

पुलस्त्य उवाच । एवमुक्त्वा तु सा वाणी विरराम महीपते । ततस्ते मुनयः सर्वे गंधधूपानुलेपनैः

pulastya uvāca | evamuktvā tu sā vāṇī virarāma mahīpate | tataste munayaḥ sarve gaṃdhadhūpānulepanaiḥ

Pulastya dit : «Ô roi, après avoir parlé ainsi, cette voix se tut. Alors tous ces sages s’avancèrent avec des parfums, de l’encens et des onguents odorants…»

पुलस्त्यःPulastya
पुलस्त्यः:
कर्ता (Speaker/subject)
TypeNoun
Rootपुलस्त्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन (Masculine, Nominative, Singular)
उवाचsaid
उवाच:
क्रिया (Said)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद (3rd person singular)
एवम्thus
एवम्:
सम्बन्ध (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक (adverb: thus)
उक्त्वाhaving said
उक्त्वा:
पूर्वकाल (Prior action)
TypeIndeclinable
Rootवच् (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (absolutive/gerund: having said)
तुthen; indeed
तु:
सम्बन्ध (Discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formनिपात (particle)
साshe; that (f.)
सा:
कर्ता (Subject)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन (Feminine, Nominative, Singular)
वाणीspeech; voice
वाणी:
कर्ता (Subject)
TypeNoun
Rootवाणी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन (Feminine, Nominative, Singular)
विररामceased; fell silent
विरराम:
क्रिया (Predicate verb)
TypeVerb
Rootवि + रम् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन, आत्मनेपद (3rd person singular)
महीपतेO king
महीपते:
सम्बोधन (Address)
TypeNoun
Rootमहीपति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन विभक्ति, एकवचन (Vocative, Singular)
ततःthen
ततः:
सम्बन्ध (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय; क्रम/हेतुवाचक (indeclinable: then/thereupon)
तेthey
ते:
कर्ता (Subject)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, बहुवचन (Masculine, Nominative, Plural)
मुनयःsages
मुनयः:
कर्ता (Subject)
TypeNoun
Rootमुनि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, बहुवचन (Masculine, Nominative, Plural)
सर्वेall
सर्वे:
विशेषण (Qualifier of मुनयः)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, बहुवचन (Masculine, Nominative, Plural)
गन्धधूपानुलेपनैःwith fragrances, incense, and unguents
गन्धधूपानुलेपनैः:
करण (Instrument: with perfumes, incense, and unguents)
TypeNoun
Rootगन्ध (प्रातिपदिक) + धूप (प्रातिपदिक) + अनुलेपन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया विभक्ति, बहुवचन; इतरेतर-द्वन्द्व (गन्धश्च धूपश्च अनुलेपनं च) (Neuter, Instrumental, Plural)

Pulastya

Listener: Mahi-pati / nṛpa (king)

Scene: A circle of sages, just after an unseen voice falls silent, step forward holding incense burners, perfume vessels, and fragrant unguents, preparing to honor a liṅga in a forested sacred precinct.

P
Pulastya
K
king (listener)
M
munis/ṛṣis

FAQs

Revelation should be followed by reverent action—devotion expressed through proper worship and offerings.

The Koṭīśvara-liṅga setting within Arbuda, where sages prepare to worship.

Liṅga worship with upacāras such as gandha (perfume), dhūpa (incense), and anulepana (unguents).