समुदाये च देवानां सर्वतीर्थानि पार्थिव । क्षेत्राण्युप स्थितान्येव वनान्युपवनानि च
samudāye ca devānāṃ sarvatīrthāni pārthiva | kṣetrāṇyupa sthitānyeva vanānyupavanāni ca
«Ô roi, lorsque les dieux s’assemblèrent, tous les tīrtha furent aussi présents en ce lieu—ainsi que les kṣetra sacrés, les forêts et les bosquets saints.»
Narrator (contextual; likely Brahmā continuing the account to Indra, with the king addressed in framing narration)
Tirtha: Sarva-tīrtha-sannipāta (conceptual)
Type: kshetra
Listener: Pārthiva / nṛpa (king addressed)
Scene: The gods assemble; behind them, a visionary panorama appears: rivers as personified goddesses, famous ghāṭas, peaks, caves, and temples all ‘standing present’ as symbolic forms; forests and sacred groves encircle the assembly like a living mandala.
Holiness is not merely local—divine presence can gather all tīrthas and kṣetras together, emphasizing reverence for sacred geography as a living reality.
The verse speaks collectively of ‘all tīrthas’ rather than naming one; within Arbuda Khaṇḍa, the broader sanctity of the Arbuda region is being framed through this universal gathering.
No explicit rite is prescribed here; it establishes a māhātmya setting by declaring the presence of tīrthas, kṣetras, forests, and groves.