Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 7

समुदाये च देवानां सर्वतीर्थानि पार्थिव । क्षेत्राण्युप स्थितान्येव वनान्युपवनानि च

samudāye ca devānāṃ sarvatīrthāni pārthiva | kṣetrāṇyupa sthitānyeva vanānyupavanāni ca

«Ô roi, lorsque les dieux s’assemblèrent, tous les tīrtha furent aussi présents en ce lieu—ainsi que les kṣetra sacrés, les forêts et les bosquets saints.»

समुदायेin the assembly/gathering
समुदाये:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootसमुदाय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative), एकवचन
and
:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (conjunction)
देवानाम्of the gods
देवानाम्:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive), बहुवचन
सर्वतीर्थानिall the sacred places
सर्वतीर्थानि:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसर्व + तीर्थ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति (Nom./Acc.), बहुवचन
पार्थिवO king
पार्थिव:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootपृथिवी (प्रातिपदिक) → पार्थिव (तद्धित-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन
क्षेत्राणिholy fields/regions
क्षेत्राणि:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootक्षेत्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति (Nom./Acc.), बहुवचन
उपस्थितानिpresent/assembled
उपस्थितानि:
Karta (as qualifier/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootउप + स्था (धातु) → उपस्थित (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति (Nom./Acc.), बहुवचन; भूतकृदन्त; क्षेत्राणि इति विशेष्य
एवindeed
एव:
Sambandha (Emphasis particle)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारण (emphasis/only)
वनानिforests
वनानि:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootवन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति (Nom./Acc.), बहुवचन
उपवनानिgroves
उपवनानि:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootउप + वन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति (Nom./Acc.), बहुवचन
and
:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (conjunction)

Narrator (contextual; likely Brahmā continuing the account to Indra, with the king addressed in framing narration)

Tirtha: Sarva-tīrtha-sannipāta (conceptual)

Type: kshetra

Listener: Pārthiva / nṛpa (king addressed)

Scene: The gods assemble; behind them, a visionary panorama appears: rivers as personified goddesses, famous ghāṭas, peaks, caves, and temples all ‘standing present’ as symbolic forms; forests and sacred groves encircle the assembly like a living mandala.

D
Devas
T
Tīrthas
K
Kṣetras

FAQs

Holiness is not merely local—divine presence can gather all tīrthas and kṣetras together, emphasizing reverence for sacred geography as a living reality.

The verse speaks collectively of ‘all tīrthas’ rather than naming one; within Arbuda Khaṇḍa, the broader sanctity of the Arbuda region is being framed through this universal gathering.

No explicit rite is prescribed here; it establishes a māhātmya setting by declaring the presence of tīrthas, kṣetras, forests, and groves.