Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 76

छेदितौ च त्वया पक्षौ वज्रेण शतपर्वणा । गंतुं कथं समर्थोऽहं भवतां कार्यसिद्धये

cheditau ca tvayā pakṣau vajreṇa śataparvaṇā | gaṃtuṃ kathaṃ samartho'haṃ bhavatāṃ kāryasiddhaye

« Et mes deux ailes ont été tranchées par toi au moyen du vajra aux cent jointures. Comment donc pourrais-je aller pour accomplir votre dessein ? »

छेदितौ(were) cut
छेदितौ:
Karma (Object/कर्म)
TypeVerb
Rootछिद् (धातु) → छेदित (कृदन्त)
Formकृदन्त (क्त-प्रत्यय, past passive participle); पुल्लिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, द्विवचन (agreeing with पक्षौ)
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
त्वयाby you
त्वया:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootत्वद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; द्वितीया? (No) तृतीया (करण), एकवचन; (Instrumental singular)
पक्षौtwo wings
पक्षौ:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपक्ष (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग; प्रथमा/द्वितीया, द्विवचन
वज्रेणwith the thunderbolt
वज्रेण:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootवज्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग/पुल्लिङ्ग (usage varies; here treated as नपुंसक); तृतीया, एकवचन
शतपर्वणाhaving a hundred joints/segments
शतपर्वणा:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootशत + पर्वन् (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष (शतं पर्वाणि यस्य); नपुंसकलिङ्ग/पुल्लिङ्ग; तृतीया, एकवचन (agreeing with वज्रेण)
गन्तुम्to go
गन्तुम्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु) → गन्तुम् (तुमुन्-प्रत्यय)
Formतुमुनन्त (infinitive); अव्ययवत् प्रयोग
कथम्how
कथम्:
Sambandha (Modifier/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootकथम् (अव्यय)
Formप्रश्नार्थक अव्यय (interrogative adverb)
समर्थःcapable
समर्थः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootसमर्थ (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग; प्रथमा, एकवचन (predicative adjective to अहम्)
अहम्I
अहम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; प्रथमा, एकवचन
भवताम्of you (all)
भवताम्:
Shashthi-Sambandha (Genitive relation/षष्ठी)
TypeNoun
Rootभवत् (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग (honorific); षष्ठी, बहुवचन
कार्यसिद्धयेfor the accomplishment of (your) task
कार्यसिद्धये:
Sampradana (Purpose/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootकार्य + सिद्धि (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष (कार्यस्य सिद्धिः); स्त्रीलिङ्ग; चतुर्थी, एकवचन (purpose)

Mandarācala (addressing Indra)

Scene: A winged being (evoking Garuḍa-like imagery) speaks with clipped wings, recalling Indra’s vajra; the mood is plaintive, hands folded, unable to fly for a divine mission.

M
Mandarācala
I
Indra
V
Vajra (thunderbolt)

FAQs

Past actions have consequences; dharmic leadership must address earlier harms when seeking cooperation.

The Kedāra Khaṇḍa setting; this verse recalls a Purāṇic motif about winged mountains rather than a specific tīrtha.

None.