ततो देवैः परिवृतो वेदोपनिषदैस्तथा । नानागमैः परिवृतः कालकूटभयाद्ययौ
tato devaiḥ parivṛto vedopaniṣadaistathā | nānāgamaiḥ parivṛtaḥ kālakūṭabhayādyayau
Alors, entouré des Devas, et pareillement enveloppé par les Veda et les Upaniṣad—cerclé de multiples Āgama—il s’avança, poussé par la crainte du Kālakūṭa.
Sūta (Lomaharṣaṇa) to the sages (deduced)
Listener: Purāṇic audience
Scene: Brahmā advances, ringed by Devas; around him appear personified Vedas and Upaniṣads as radiant sages, and Āgamas as scroll-bearing guardians—forming a moving fortress of scripture against the looming poison-threat.
True guidance in times of danger is portrayed as scriptural and dhārmic—Veda, Upaniṣad, and Āgama together form a protective compass.
The Kedārakhaṇḍa framework remains the pilgrimage-theology backdrop; the verse itself emphasizes scriptural entourage rather than a named tīrtha.
No specific rite is prescribed; the verse symbolically elevates śāstra as support.