Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 61

शिवप्रियो रुद्ररूपी महात्मा ह्युवाच सर्वानथ चेंद्रमुख्यान् । कस्माद्यूयं संभ्रमादागताश्च एतत्सर्वं कथ्यतां विस्तरेण

śivapriyo rudrarūpī mahātmā hyuvāca sarvānatha ceṃdramukhyān | kasmādyūyaṃ saṃbhramādāgatāśca etatsarvaṃ kathyatāṃ vistareṇa

Cette grande âme—chère à Śiva et revêtue de la forme de Rudra—s’adressa alors à tous, surtout à Indra et aux autres : «Pourquoi êtes-vous venus dans une telle hâte et agitation ? Dites-moi tout en détail.»

śiva-priyaḥdear to Śiva
śiva-priyaḥ:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootśiva (प्रातिपदिक) + priya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular); विशेषण
rudra-rūpīhaving Rudra’s form
rudra-rūpī:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootrudra (प्रातिपदिक) + rūpa (प्रातिपदिक) + in (इन्)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular); इन्-प्रत्ययान्त, विशेषण
mahātmāthe great-souled one
mahātmā:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootmahā (प्रातिपदिक) + ātman (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
hiindeed
hi:
Sambandha/Discourse particle (निपात)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
Formअव्यय; निपात—निश्चयार्थक (indeed)
uvācasaid/spoke
uvāca:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√vac (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद
sarvānall
sarvān:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootsarva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), बहुवचन (Plural); विशेषण
athathen
atha:
Sambandha/Connector (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootatha (अव्यय)
Formअव्यय; अनुक्रम/आरम्भबोधक (then/now)
caand
ca:
Sambandha/Connector (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयबोधक (and)
indra-mukhyānthe chiefs headed by Indra
indra-mukhyān:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootindra (प्रातिपदिक) + mukhya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), बहुवचन (Plural); ‘इन्द्रमुख्य’ = इन्द्रादयः मुख्याः (chief ones headed by Indra)
kasmātfrom what cause?/why?
kasmāt:
Hetu/Reason (कारण)
TypeNoun
Rootkim (प्रातिपदिक; interrogative pronoun)
Formपुं/नपुंसक, पञ्चमी-विभक्ति (Ablative/5th), एकवचन (Singular); प्रश्नार्थक
yūyamyou (all)
yūyam:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootyuṣmad (प्रातिपदिक; pronoun)
Formउत्तम-पुरुष-सर्वनाम (2nd person pronoun), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), बहुवचन (Plural)
saṃbhramātout of agitation/haste
saṃbhramāt:
Hetu/Reason (कारण)
TypeNoun
Rootsaṃbhrama (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति (Ablative/5th), एकवचन (Singular); हेतौ पञ्चमी
āgatāḥhave come
āgatāḥ:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootā + √gam (धातु) + क्त (past active participle)
Formकृदन्त (क्त-प्रत्ययान्त); पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), बहुवचन (Plural); कर्तरि-भूतकृदन्त
caand
ca:
Sambandha/Connector (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयबोधक (and)
etatthis
etat:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootetad (प्रातिपदिक; demonstrative pronoun)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular); विशेषण
sarvamall (of it)
sarvam:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootsarva (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular); विशेषण
kathyatāmlet it be told
kathyatām:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√kath (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), कर्मणि-प्रयोग (Passive); आज्ञार्थ (let it be told)
vistareṇain detail
vistareṇa:
Karana/Prakara (Manner/प्रकार)
TypeNoun
Rootvistara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), एकवचन (Singular); प्रकार/रीत्या (manner)

Śailāda (addressing Indra and the gods)

Tirtha: Kedāra

Type: kshetra

Listener: Purāṇic audience (not specified)

Scene: A Rudra-formed, Śiva-beloved great being (gaṇa/Nandī-like authority) stands before a gathered host of devas led by Indra, raising a hand in calm command, asking the cause of their agitation.

Ś
Śiva
R
Rudra
I
Indra
D
Devas

FAQs

In crisis, the righteous seek counsel from Śiva’s devotees, and truth is to be stated clearly for dharmic resolution.

Not explicitly in this verse; the conversation occurs within the Kedārakhaṇḍa framework tied to Kedāra’s Śaiva sacred geography.

None.