पावकः सर्वभक्षित्वात्तथान्ये देवतागणाः । अशक्ता रावणं जेतुं तपसा च विजृंभितम्
pāvakaḥ sarvabhakṣitvāttathānye devatāgaṇāḥ | aśaktā rāvaṇaṃ jetuṃ tapasā ca vijṛṃbhitam
Pāvaka (le Feu), parce qu’il consume toute chose, et de même les autres cohortes des dieux, ne purent vaincre Rāvaṇa, devenu puissant et vaste par l’austérité.
Narrator (Purāṇic narrator within Māheśvarakhaṇḍa context; likely Sūta/Lomaharṣaṇa)
Tirtha: Kedāra (Kedārakṣetra)
Type: kshetra
Listener: Śaunaka and other ṛṣis (typical; not stated in excerpt)
Scene: A council of anxious devas, with Agni (Pāvaka) prominent, acknowledging inability to subdue the towering, tapas-empowered Rāvaṇa; stormy Himalayan backdrop hinting Kedāra’s frame.
Austerity can generate formidable power; without alignment to dharma and Śiva’s grace, even the gods may be thwarted.
The verse is narrative; within Kedārakhaṇḍa it indirectly magnifies the need to approach Śiva associated with Kedāra for protection and order.
No explicit ritual; tapas (austerity) is referenced as the source of Rāvaṇa’s strength.