Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 56

विजेतव्यो रावणोयमिति मे मनसि स्थितम् । ्च्युतस्य वचः श्रुत्वा ब्रह्माद्या देवतागणाः

vijetavyo rāvaṇoyamiti me manasi sthitam | ्cyutasya vacaḥ śrutvā brahmādyā devatāgaṇāḥ

«Ce Rāvaṇa doit être vaincu» : telle fut la résolution fixée en mon esprit. Entendant les paroles de Cyuta, Brahmā et les cohortes des dieux se rassemblèrent pour délibérer.

विजेतव्यःto be conquered / must be defeated
विजेतव्यः:
Predicate (Vidhi/विधेय)
TypeAdjective
Rootवि + जि (धातु) + तव्यत् (कृदन्त)
Formतव्यत्-प्रत्ययान्त कृदन्त (gerundive/obligatory), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; 'रावणः' इत्यस्य विधेय-विशेषणम्
रावणःRāvaṇa
रावणः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootरावण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
अयम्this
अयम्:
Viśeṣaṇa (Demonstrative)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
इतिthus
इति:
None (Quotative)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउद्धरण/वाक्य-समाप्ति-निपात (quotative particle)
मेmy
मे:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी/चतुर्थी-एकवचन (Genitive/Dative); अत्र षष्ठी (my)
मनसिin (the) mind
मनसि:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootमनस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन
स्थितम्was fixed / remained
स्थितम्:
Kriya (State/क्रिया)
TypeVerb
Rootस्था (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle) 'stood/was fixed', नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; 'विजेतव्यः...' इति भावः
च्युतस्यof Cyuta (Viṣṇu)
च्युतस्य:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootच्युत (प्रातिपदिक; च्यु (धातु) + क्त)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन; विशेष्यः (वचः)
वचःwords
वचः:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवचस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन
श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु) + त्वा (क्त्वान्त)
Formक्त्वान्त-अव्ययकृदन्त (absolutive/gerund)
ब्रह्माद्याःBrahmā and others
ब्रह्माद्याः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootब्रह्मन् (प्रातिपदिक) + आदि (अव्यय/प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; 'ब्रह्मा आदिः येषाम्' इति (आदि-समास/तत्पुरुषप्राय)
देवतागणाःgroups of deities
देवतागणाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदेवता (प्रातिपदिक) + गण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (देवतानां गणाः)

Lomaharṣaṇa (Sūta) to the sages (deduced)

Listener: General audience; within narrative, Brahmā and devas are the hearers of Cyuta

Scene: A narrator-voice declares a firm intention to conquer Rāvaṇa; upon hearing Cyuta’s words, Brahmā and the gods gather in counsel—faces intent, posture attentive, a sense of impending divine intervention.

R
Rāvaṇa
C
Cyuta (Viṣṇu)
B
Brahmā
D
Devatā-gaṇa

FAQs

When power is misused, cosmic order responds—divine forces deliberate to restore dharma.

The Kedārakhaṇḍa context continues; this verse shifts from local worship to its wider cosmic consequences.

None; it is narrative, describing divine counsel after hearing Cyuta’s words.