न कामयेऽन्यं च वरमाश्रये त्वत्पदांबुजम् । यथा तथा प्रदातव्यं यद्यस्ति च कृपा मयि
na kāmaye'nyaṃ ca varamāśraye tvatpadāṃbujam | yathā tathā pradātavyaṃ yadyasti ca kṛpā mayi
Je ne désire aucun autre bienfait ; je prends refuge à Tes pieds de lotus. De la manière que Tu jugeras juste, accorde-moi ton don, s’il est vrai que Ta compassion se tourne vers moi.
Rāvaṇa speaking to Śiva
Tirtha: Kedāra
Type: kshetra
Listener: ṛṣis
Scene: A quiet climax: Rāvaṇa renounces other boons and clings to Śiva’s lotus-feet; Śiva’s compassionate gaze and blessing dominate, with the liṅga as axis of stillness.
Śaraṇāgati (taking refuge) is presented as higher than bargaining for boons—placing oneself under Śiva’s will.
Kedāra-kṣetra, as the setting of the refuge-prayer to Śiva.
No external rite; the verse models inner devotion—refuge at the Lord’s feet and appeal to divine compassion.