Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 53

न कामयेऽन्यं च वरमाश्रये त्वत्पदांबुजम् । यथा तथा प्रदातव्यं यद्यस्ति च कृपा मयि

na kāmaye'nyaṃ ca varamāśraye tvatpadāṃbujam | yathā tathā pradātavyaṃ yadyasti ca kṛpā mayi

Je ne désire aucun autre bienfait ; je prends refuge à Tes pieds de lotus. De la manière que Tu jugeras juste, accorde-moi ton don, s’il est vrai que Ta compassion se tourne vers moi.

not
:
Pratishedha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-निपात
कामयेI desire
कामये:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootकम्/कामय् (धातु)
Formलट्-लकार, उत्तमपुरुष, एकवचन, आत्मनेपद
अन्यम्another
अन्यम्:
Visheshana (Adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Rootअन्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (वरम्)
and
:
Samuccaya (Conjunction/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-निपात
वरम्boon
वरम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
आश्रयेI take refuge in
आश्रये:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootआ-श्रि (धातु)
Formलट्-लकार, उत्तमपुरुष, एकवचन, आत्मनेपद
त्वत्-पदाम्बुजम्your lotus-feet
त्वत्-पदाम्बुजम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootत्वत् (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + पद (प्रातिपदिक) + अम्बुज (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (त्वत्-पदस्य अम्बुजम् = your lotus-feet)
यथाas
यथा:
Kriya-viseshana (Adverb/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय)
Formअव्यय (correlative/relative adverb)
तथाso; accordingly
तथा:
Kriya-viseshana (Adverb/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय (correlative adverb)
प्रदातव्यम्should be granted
प्रदातव्यम्:
Kriya (Obligation/विधेय)
TypeVerb
Rootप्र-दा (धातु)
Formतव्यत्-प्रत्ययान्त कृदन्त (Gerundive/Obligatory), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
यदिif
यदि:
Sambandha (Condition/शर्त)
TypeIndeclinable
Rootयदि (अव्यय)
Formशर्त-निपात (conditional particle)
अस्तिis; exists
अस्ति:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलट्-लकार, प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
and
:
Samuccaya (Conjunction/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-निपात
कृपाcompassion
कृपा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकृपा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
मयिin me; towards me
मयि:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootअहम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन

Rāvaṇa speaking to Śiva

Tirtha: Kedāra

Type: kshetra

Listener: ṛṣis

Scene: A quiet climax: Rāvaṇa renounces other boons and clings to Śiva’s lotus-feet; Śiva’s compassionate gaze and blessing dominate, with the liṅga as axis of stillness.

R
Rāvaṇa
Ś
Śiva

FAQs

Śaraṇāgati (taking refuge) is presented as higher than bargaining for boons—placing oneself under Śiva’s will.

Kedāra-kṣetra, as the setting of the refuge-prayer to Śiva.

No external rite; the verse models inner devotion—refuge at the Lord’s feet and appeal to divine compassion.