लिंगे लयं समाधाय कयापि कलया स्थितम् । अन्यच्छिरोविवृश्च्यैवं तेनापि शिवपूजनम् । कृतं नैवान्यमुनिना तथा चैवापरेणहि
liṃge layaṃ samādhāya kayāpi kalayā sthitam | anyacchirovivṛścyaivaṃ tenāpi śivapūjanam | kṛtaṃ naivānyamuninā tathā caivāpareṇahi
Ayant fondu sa conscience dans le Liṅga, il demeura établi là par une certaine puissance. Puis, de la même manière, il trancha encore une tête et accomplit de nouveau l’adoration de Śiva—un acte qu’aucun autre muni, ni personne au monde, n’avait jamais fait.
Lomaharṣaṇa (Sūta) to the sages (deduced)
Tirtha: Kedāra / Kedāranātha
Type: kshetra
Listener: assembled ṛṣis (Naimiṣāraṇya frame, typical)
Scene: A fierce ascetic scene: Rāvaṇa in intense tapas before a Himalayan liṅga, entering absorption; the dramatic motif of repeated self-offering while the liṅga radiates stillness.
Devotion becomes extraordinary when the mind dissolves into the deity (liṅge layaḥ) and worship is sustained with unwavering resolve.
Kedāra-kṣetra is the implied pilgrimage setting where Śiva’s presence and worship are celebrated.
Śiva-pūjā of the Liṅga is highlighted; the narrative describes repeated offerings as a legendary exemplar, not a general injunction.