Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 43

तदा सर्वे सुरगणा ब्रह्मविष्णुपुरोगमाः । मेरुपृष्ठं समासाद्य सुमंत्रं चक्रिरे तदा

tadā sarve suragaṇā brahmaviṣṇupurogamāḥ | merupṛṣṭhaṃ samāsādya sumaṃtraṃ cakrire tadā

Alors toutes les cohortes des dieux, conduites par Brahmā et Viṣṇu, atteignirent la cime du mont Meru et, là, accomplirent un rite sacré et de bon augure, fait de mantras.

तदाthen
तदा:
Kriya-visheshana (Temporal adverb)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formअव्यय (कालवाचक-अव्यय; adverb of time)
सर्वेall
सर्वे:
Visheshana (Adjectival modifier)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; विशेषण — Masculine, Nominative, Plural
सुरगणाःhosts of gods
सुरगणाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसुर + गण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (सुराणां गणाः) — Masculine, Nominative, Plural
ब्रह्मविष्णुपुरोगमाःhaving Brahmā and Viṣṇu in the forefront
ब्रह्मविष्णुपुरोगमाः:
Visheshana (Adjectival modifier)
TypeAdjective
Rootब्रह्मन् + विष्णु + पुरोगम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; बहुव्रीहि (ब्रह्म-विष्णू पुरोगमौ येषां ते) — Masculine, Nominative, Plural; possessive compound adjective
मेरुपृष्ठम्the back/slope of Meru
मेरुपृष्ठम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootमेरु + पृष्ठ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (मेरोः पृष्ठम्) — Neuter, Accusative, Singular
समासाद्यhaving reached/approached
समासाद्य:
Purvakala (Prior action)
TypeIndeclinable
Rootसम्-आ-√सद् (धातु)
Formल्यप्/क्त्वान्त-समकक्ष (absolutive/gerund) — having approached/reached
सुमन्त्रम्a good counsel/auspicious plan
सुमन्त्रम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसु + मन्त्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; कर्मधारय (सुः मन्त्रः) — Masculine, Accusative, Singular
चक्रिरेthey made/they devised
चक्रिरे:
Kriya (Main verb)
TypeVerb
Root√कृ (धातु)
Formलिट् (परिपूर्णभूत/Perfect), प्रथमपुरुष, बहुवचन; आत्मनेपद — Perfect, 3rd person, Plural, Ātmanepada
तदाthen
तदा:
Kriya-visheshana (Temporal adverb)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formअव्यय (कालवाचक-अव्यय; adverb of time)

Sūta (Lomaharṣaṇa) to the sages (deduced)

Tirtha: Meru

Type: peak

Scene: A serene summit of Meru: Brahmā and Viṣṇu at the fore, surrounded by devas in orderly ranks, performing a solemn mantra-rite with fire altar, offerings, and a luminous mandala-like sky.

D
Devas
B
Brahmā
V
Viṣṇu
M
Mount Meru

FAQs

When cosmic order is threatened, the devas respond through collective prayer, mantra, and right counsel—spiritual means before force.

Mount Meru is highlighted as a divine meeting-place; it is a cosmic sacred geography marker rather than a human pilgrimage tīrtha.

Performance of an auspicious mantra rite/counsel (sumaṃtra) is mentioned in narrative form.